最初由 orchid 发布
如果你们喜欢的话,我以后可以在日语区经常放一些很好听却找不到歌词的歌曲,让大家一起来听写并讨论歌词。这样的话,比单纯的学习要快乐得多。而且总觉得经过讨论后的东西,记忆总是特别深刻。
老实说,对于日语歌曲从60年代到现代,我都有接触过,其中也保留了很多非常喜欢的和很特别的,很愿意介绍给大家。
服部はんぞ@2004-04-15 15:01
咳咳……alecto@2004-04-15 15:22
引用最初由 orchid 发布
如果你们喜欢的话,我以后可以在日语区经常放一些很好听却找不到歌词的歌曲,让大家一起来听写并讨论歌词。这样的话,比单纯的学习要快乐得多。而且总觉得经过讨论后的东西,记忆总是特别深刻。
老实说,对于日语歌曲从60年代到现代,我都有接触过,其中也保留了很多非常喜欢的和很特别的,很愿意介绍给大家。
alecto@2004-04-15 16:05
下载ing,大大的感谢……orchid@2004-04-15 16:12
引用最初由 alecto 发布
我是对古老的东西都有兴趣啊……中岛美雪命
另外基本上中岛的歌词就不用讨论了,有21张大碟和5张小碟……
黑木瞳/山口智子/凉风真世/桃井香/中岛美雪
alecto@2004-04-16 06:35
专辑的话推荐美雪集……logicunit@2004-04-16 15:21
高手都在这里露了一下脸了...nymx@2004-04-23 17:26
引用最初由 orchid 发布
实在是很感谢,被你纠正的错误,至少一年里不会遗忘,“糸遊び”和“不連れた糸は”肯定是对的,因为歌名“あやとり”的意思是女孩子玩的穿绳游戏。“解き放したい”这个我觉得也对,就是前面部分,你写“祈りを”,我还是无法听出是这个词。
hamaliel@2004-04-23 18:27
原来諫山実生是女的== (不要打我……)yushen@2004-04-24 23:45
真是个好网站!建议大家多去看看莱茵哈特@2004-04-26 01:26
引用最初由 hamaliel 发布
原来諫山実生是女的== (不要打我……)
yushen@2004-04-30 17:37
说的很好!看漫画也是一个学习的过程!看多了自然就对日语就了解了csnl@2004-05-02 15:11
偶是为了进入字幕组才开始学习日文的~~~~偶要加油了~~~绯村雨@2004-05-02 15:48
学了这么久日文了,目前还没想过自己翻译动画,虽说这是我一大梦想。但还是因为水平不够,不敢做。不过我会努力的!如果哪天能轻轻松松的翻译动画,我的日文就算小有成就了吧!藏宗@2004-05-05 12:52
引用最初由 绯村雨 发布
学了这么久日文了,目前还没想过自己翻译动画,虽说这是我一大梦想。但还是因为水平不够,不敢做。不过我会努力的!如果哪天能轻轻松松的翻译动画,我的日文就算小有成就了吧!
evanlu@2004-05-07 23:35
看来我只能一直当作欣赏动画的人了...