『漫游』酷论坛>『高桥留美子专区』>[思考]七笑拳

[思考]七笑拳

fred@2003-06-21 17:05

乱马曾经叫过七笑拳,这是为什么呢?是翻译的错误?
引用

NPC@2003-06-21 20:07

无来由的奇怪翻译~
引用

maybe49@2003-06-21 22:21

因为有过一个玩意叫做《七龙珠》吧……
不过这个翻译其实也蛮有趣的啊……
引用

last-N@2003-06-21 22:56

当时作者还注明是鸟山明说它是七龙珠的姐妹篇呢……^^||||
引用

漫曼@2003-06-21 23:23

記得當時七龍珠和七笑拳齊名
都很紅
引用

rainyj@2003-06-22 00:53

是不是为了宣传?才这么说的?!因为两个书名只相差一个字啊。
引用

huangboe@2003-06-22 05:57

引用
最初由 rainyj 发布
是不是为了宣传?才这么说的?!因为两个书名只相差一个字啊。


应该是吧。不过七龙珠和七笑拳应该是只有一个字相同吧。但是也够误导的。
引用

无名@2003-06-22 06:02

那时才开始引进日本漫画,
错误多多,是可以理解的。
引用

sweet629@2003-06-22 10:41

引用
最初由 last-N 发布
当时作者还注明是鸟山明说它是七龙珠的姐妹篇呢……^^||||


汗!我都不记得了~不过那些翻译和书商一向如此~不可理喻~~~
引用

水星四号@2003-06-22 18:26

有一个地方,
看过《GS美神极乐大作战》吗?
我记得横岛穿过这样一件短袖,
正面书:七笑拳。
………………………………
可能真的大有来头呢。
引用

kikyou1983@2003-06-22 18:36

好象是因为当时七龙珠很红,为了打响乱马的名气,就说乱马是七龙珠的姐妹篇,所以翻译成七笑拳吧~~
引用

森永爱@2003-06-23 00:18

还有!
青山刚昌老师的另一部作品(城市风云儿)
也被翻译成:九龙珠!
郁闷。。。。。。。。。

不过感觉(城市风云儿)这个翻译也不太对。。。。。
引用

凰影@2003-06-23 07:07

那时候刚引进日本漫画~~~没办法`~`

不过总觉得这名字怪怪的```
引用

fangzh@2003-06-23 20:40

我还记得有一本封面上还印着七龙珠的人物
引用

magno@2003-06-23 20:47

本來亂馬是叫做七笑拳
後來才改的啦!
引用

«12»共2页

| TOP