『漫游』酷论坛>『字幕制作交流区』>筹组第二字幕制作组[ ..

筹组第二字幕制作组[英文翻译组],附第一期人员名单[0516]

ERICK@2002-05-15 10:38

目的:将英文字幕转译为中文字幕,满足广大网友的需求,速度与品质同等优先.

成员职务类别:
1.翻译组:负责将英文译为中文.
2.校译组:将译稿进行校对,担任者须懂日语.
3.时间轴组:上时间轴.
4.压缩制作组:负责内嵌压缩,原则上希望时间轴组成员兼任.
5.资讯组:负责提供英文字幕或无字幕版动画片.

以上各职务均完全不限名额.



报酬:

品质要求:字幕品质合格即可,无原则性错误.

欢迎有时间,有能力,有兴趣的网友积极报名,报名者请申明自已能担任哪一项职务.最好能详细写一下,pm偶也可以.

本贴禁止无关主题的回贴,否则,删贴!也不会有事前知会


第一期名单:

翻译组:
unlimitedzon,野狐狸,sosaria,gulugulu,msxx,Playa ,skywalker ,natoo,echo999

校译组:黄旨骞

时间轴:yesakura,野狐狸,sflamberge


压缩制作组:野狐狸,gulugulu

资讯组:魂狩
引用

野狐狸@2002-05-15 13:19

我第一,1,3,4我都没问题,2么马马虎虎,5就不行了
引用

黄旨骞@2002-05-15 13:29

我来当校译组的吧,虽然没什么时间(要上课,我才高二)
引用

野狐狸@2002-05-15 13:42

对了,顺便让我做个课长吧
引用

sosaria@2002-05-15 14:11

我希望作为英文翻译组的一员,虽然我英文一般,但是我会尽我所能来翻译,也可以同时锻炼自己的英文能力,丰富一下自己的生活。不知到版主同意否……
我上线时间比较稳定,平时下班后7点至9点30,周末全天都在线(10:00AM~0:00AM)。
引用

野狐狸@2002-05-15 14:29

怎么没什么人来报名呢
引用

sflamberge@2002-05-15 14:55

可能被野狐狸你的大名嚇怕
說笑
可能是覺得自己沒這個能力
或是沒時間
引用

野狐狸@2002-05-15 15:02

引用
最初由 sflamberge 发布
可能被野狐狸你的大名嚇怕
說笑
可能是覺得自己沒這個能力
或是沒時間

我很有名吗?灭活活活
引用

我报名

gulugulu@2002-05-15 16:55

1.翻译组:负责将英文译为中文.

录取了就用短消息联系吧

如果需要我会常上QQ的,目前一星期不上一次的说,呵呵~
引用

msxx@2002-05-15 17:27

偶报名翻译组,
偶的英语还是可以的说(众人:王婆卖瓜,打。。!)
引用

sflamberge@2002-05-15 17:35

引用
最初由 野狐狸 发布

我很有名吗?灭活活活

當然啦...哈哈
現在很多在等你的tokyo underground
引用

sosaria@2002-05-15 19:36

没人报名呀……
残念……
引用

yesakura@2002-05-15 20:12

时间轴组
引用

Playa@2002-05-15 20:19

算我一个, 先作翻译, 其他慢慢学.

因为还要上学, 只有周末和放假才有空.
引用

魂狩@2002-05-15 20:31

我常不关机的,在winmx上下新动画
我报:5.资讯组:负责提供英文字幕或无字幕版动画片
录取了就用短消息联系我吧
引用

«1234»共4页

| TOP