『漫游』酷论坛>『动漫收藏购买』>[聊天] 古靈精怪全家 ..

[聊天] 古靈精怪全家福 CS版

chong_chong@2004-01-05 23:56

请FM同志完成,TV就直接用D9作吧。









CS版=COVER SHOW :)
引用

kor@2004-01-06 00:47

封面还是普威尔的好,不喜欢上面的字。当时很想买一套收藏,大概1500左右,但pcm 以及其他一些配置让我很失望,毕竟这套东西洗了有洗,虽然没希望收完美版,但还是犹豫了一下,现在连买都买不了了,郁闷
引用

bluesphere@2004-01-06 01:34

等FM做,会是一个漫长的等待过程,其中的艰辛,超过了常人的想像……
引用

真壬生狼@2004-01-06 06:19

橙路根本没出过dvd
只有收了ld版的
台湾的扳子和盗版是完全一样的。。。。。。质量都很差

现在橙路的漫画开始重新在杂志连载了、估计这个出dvd的机会很大了
劝fm不要做。。。。免的大家以后再洗
引用

hikki_ff@2004-01-06 07:59

引用
最初由 kor 发布
封面还是普威尔的好,不喜欢上面的字。当时很想买一套收藏,大概1500左右,但pcm 以及其他一些配置让我很失望,毕竟这套东西洗了有洗,虽然没希望收完美版,但还是犹豫了一下,现在连买都买不了了,郁闷


PCM为什么失望呢?效果很好啊
只是TV版的是单声道,可能母带就是这样的吧,不然也没必要故意弄成这样
OVA就是LPCM2.0了,效果真的很不错
引用

iamyuzheng@2004-01-06 08:16

橙路就是橙路,一看到“古灵精怪”就觉得恶心!
引用

糖醋小排骨@2004-01-06 09:00

就等TV了
引用

SHHC@2004-01-06 09:09

引用
最初由 真壬生狼 发布
橙路根本没出过dvd
只有收了ld版的
台湾的扳子和盗版是完全一样的。。。。。。质量都很差

现在橙路的漫画开始重新在杂志连载了、估计这个出dvd的机会很大了
劝fm不要做。。。。免的大家以后再洗

狼...你沒真的看過三區版吧?
跟盜版一樣?...差異很大吧...(原始母帶 VS LD)
引用

julyshen@2004-01-06 09:33

还是支持FM去d这部的 …… 不过强烈建议换封面!
什么“古灵精怪” -_-! 难听死了,真不知道到处怎么翻出来的 ……
就好像那些好莱坞电影,尤其是动作片,不清楚港台那边到底是以什么为准则来翻片名的,一眼望去几十部片子都长得一模一样,
都是些不知所云的夸张形容词,比如空中监狱翻译成惊天动地,勇敢的心翻译成惊世未了缘之类的“杰作” -_-;
引用

lodoss@2004-01-06 09:44

引用
最初由 julyshen 发布
还是支持FM去d这部的 …… 不过强烈建议换封面!
什么“古灵精怪” -_-! 难听死了,真不知道到处怎么翻出来的 ……
就好像那些好莱坞电影,尤其是动作片,不清楚港台那边到底是以什么为准则来翻片名的,一眼望去几十部片子都长得一模一样,
都是些不知所云的夸张形容词,比如空中监狱翻译成惊天动地,勇敢的心翻译成惊世未了缘之类的“杰作” -_-;


直译和意译的区别罢了,觉得怎样主要还是自己的先入为主
引用

咕咚@2004-01-06 11:24

一直想要这个呀!!
引用

SHHC@2004-01-06 11:26

引用
最初由 julyshen 发布
还是支持FM去d这部的 …… 不过强烈建议换封面!
什么“古灵精怪” -_-! 难听死了,真不知道到处怎么翻出来的 ……
就好像那些好莱坞电影,尤其是动作片,不清楚港台那边到底是以什么为准则来翻片名的,一眼望去几十部片子都长得一模一样,
都是些不知所云的夸张形容词,比如空中监狱翻译成惊天动地,勇敢的心翻译成惊世未了缘之类的“杰作” -_-;

古靈精怪是台灣漫畫版的官方譯名...
在台灣發售當然是參照台灣的譯名啦。
引用

julyshen@2004-01-06 11:35

可是我实在想不出来“橙路”和“古灵精怪”有什么关系啊 …… -_-!
引用

lodoss@2004-01-06 11:52

刚开始恭介一家会用超能力的设定,算是古灵精怪吧……
引用

chong_chong@2004-01-06 12:01

我也是这么想的,不过橙路也没有太特别的

只要不双面印刷,我也可以接受
引用

«123»共3页

| TOP