『漫游』酷论坛>『漫游字幕组作品发布交流区』>[聊天]刚看完NT9课制作 ..

[聊天]刚看完NT9课制作的攻壳2第一话……

Geister@2004-01-23 20:28

呵呵,竟然把タチコマ翻译成“斑陀螺”……
真不习惯啊!
不过能够看到亲爱的タチコマ真的好感动!
就差滴马尿了~~!
顺便期待漫游版的攻壳2!!!
引用

Jabberwock@2004-01-23 20:32

斑陀螺、塔奇克马、达驹只不过是漫画版的原译、音译和意译的区别而已……
引用

TimHK@2004-01-23 20:33

己經看過第一集? 好想看看popgo版本的啊!!
引用

寻觅@2004-01-23 20:51

我是支持达驹的……但我只是“个别的翻译”而已-_-|||
引用

ralf_zlm@2004-01-23 21:15

其实我是支持“塔其克玛”的....

可惜我只是‘个别的压制’.....
引用

davidself@2004-01-23 21:34

引用
最初由 Jabberwock 发布
斑陀螺、塔奇克马、达驹只不过是漫画版的原译、音译和意译的区别而已……


明白了。
不过老兄的头像......:eek:
引用

fooltiger@2004-01-23 21:35

个别的润搞便要出来说话了

未看过漫画的,不知道班陀螺的,就只能用(注意这个就字)“未够班”这个词来形容了。
引用

Jabberwock@2004-01-23 21:51

引用
最初由 davidself 发布


明白了。
不过老兄的头像......:eek:


这是画魔偶马戏团又吟秋诗的漫画家呀,有什么问题吗?
引用

doublept@2004-01-23 22:14

正在下载中,,期待。。
引用

dido@2004-01-23 23:06

本人不刻盘 不挑剔
所以只要画质好,大意表达明确 谁先出就看谁的
引用

g450bo@2004-01-24 00:20

我也超期待漫游版的!
引用

mmjerry@2004-01-24 00:25

塔奇克马听起来就不错!

支持的说
引用

shinji@2004-01-24 00:41

習慣塔奇克馬了說~~~~~~
引用

Geister@2004-01-24 00:45

引用
未看过漫画的,不知道班陀螺的,就只能用(注意这个就字)“未够班”这个词来形容了。

未够班是什么意思?
形容词挑一点大伙儿知道的用嘛。
这种武夷山朝南的话听不太懂。

这年头看漫画不像看动画,毕竟要掏钱,而且就算有钱也不一定有地方买。
谁叫卖漫画书老板品位都不怎么样呢……
最郁闷的是,老子有人管了,不是老婆,是老板,没办法啊!
总算怀念起当学生那会儿了……
引用

loganren@2004-01-24 00:46

有的还直接 反正多脚战车```
引用

«12345»共5页

| TOP