『漫游』酷论坛>『字幕制作交流区』>[聊天]鋼の錬金術師, ..

[聊天]鋼の錬金術師,大家喜欢哪个翻译版?

Sophie@2004-03-31 14:11

我是非常喜欢这部动画,看了两个字幕组的翻译版本,差别还真大,不知道大家喜欢哪个字幕组的作品?

一个是POPGO的作品,还有一个是[PPMM],不知道是哪个字幕组的称号?
引用

toothlog@2004-04-01 08:40

字幕的话,我觉着花园和极影的好看,popgo的字幕太细和单调(好像没经过调整就内嵌了),看得眼睛疼
引用

sunmoon@2004-04-01 13:10

算了吧,花园版基本每集都可以抓出错误。花园空间版,翻译都是空间出人。
翻译方面木棉都比他们好点。PPMM是 破破木棉 教育网的。是新组,前面几集做的有点缺陷,总体还不错。
至于极影的从来不看。
引用

desont@2004-04-01 13:33

我是PPMM字幕组组长.我来说明一下吧
PPMM--破破木棉字幕组 木棉动漫属下字幕组.成员大部分为华南理工大学在校学生.钢之炼金术师是本字幕组首部正式发布作品.由于放寒假的原因,所以中间落下了几集没能完成,目前正在赶制中.现在字幕组分两组人员.一组赶制落下的动画,一组做最新话.钢炼19-23会尽快补上.请大家多多支持.
目前字幕技术也是逐渐改进中,欢迎大家提出意见和建议.
引用

araispeed@2004-04-01 16:08

路过 我看raw的
引用

jpcn@2004-04-01 16:33

呵呵

楼上的,瑞典有没有字幕组的?我想学瑞典语
引用

堕天地狱@2004-04-01 17:28

引用
最初由 toothlog 发布
字幕的话,我觉着花园和极影的好看,popgo的字幕太细和单调(好像没经过调整就内嵌了),看得眼睛疼


確實,感覺漫遊的字體看得不舒服
引用

toothlog@2004-04-02 03:59

引用
最初由 jpcn 发布
呵呵

楼上的,瑞典有没有字幕组的?我想学瑞典语

他是OPFANS的啊,那个做特效的小笼包,不在瑞典,在广东
引用

araispeed@2004-04-02 04:56

引用
最初由 toothlog 发布

他是OPFANS的啊,那个做特效的小笼包,不在瑞典,在广东

俺和瑞典只是有1/4血缘关系:D
引用

jpcn@2004-04-02 07:37

啊?

还有1/4的瑞典血统?

原来是这样
引用

cloudwind@2004-04-02 15:51

只看popgo的-_-bbb
引用

TimHK@2004-04-02 21:41

POPGO, 不作他想 ^^b
引用

jpcn@2004-04-02 23:27

楼上的什么的意思
引用

ZGMF-X10A@2004-04-03 19:09

HEHE,我是什么都收,从PPMM(漂漂妹妹),POPGO,DMHY,HELL,SKYROOM,STROM的,都看。只是觉得字幕大小是个问题,。
引用

TimHK@2004-04-03 21:33

HEHE,即不考慮其它版本...
偶是popgo的死硬派=.="
引用

«12345»共7页

| TOP