『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>《美鸟的每一天》。 ..

《美鸟的每一天》。。。翻译名和男主角姐姐

airzhangfish@2004-04-22 02:28

。。不想开两个题了。。

1。《美鸟的每一天》的翻译名。。。我汗。。。
原话直译为“美鸟的日日”或“美鸟的每一天”或“美鸟的天天”
各大翻译网站翻译的:
美鸟的日日
美鸟的每一天
但这两个。。。翻译。。。
美鸟日记
美鸟伴身边
日日不是日记的解释。。和剧情联系也不是很大,原标题的意思全没了。。美鸟伴身边可能是根据剧情才起的中文名吧。。

2。美鸟的每一天。。男主角老姐真强大。。。从小到大都那么强汉。。。小小年级就会格斗术。。还会训练。。太强大了!!!
引用

XXwingXX@2004-04-22 02:41

沒必要那麼計較吧!

我覺得日漫的取名都挺白話的,只有中文會加一些奇奇怪怪的東西

像是第一神拳都看那麼久了你還會去計較他的譯名嗎?
引用

fardece@2004-04-22 04:12

我觉得叫《右手的恋人》比较贴切些^_^
引用

Kaede@2004-04-22 04:28

美鸟不素每天写日记吗
现在中原麻衣也在写日记

随便啦
引用

yauaaa@2004-04-22 05:24

我倒觉得美鸟日记这名较贴切,因为故事都由美鸟的视点主观叙述的,而且每集总结时她也在写日记。
引用

yokwork999@2004-04-22 06:15

沒關係吧 翻譯不要翻的差太遠就好
引用

小嘀咕@2004-04-22 06:29

美鸟伴身边
觉得还是这个好听了
引用

evaadan@2004-04-22 06:57

美鸟日记、美鸟伴身边 都是漫画版的译名
估计正是有这个暴力姐姐,正治才这么强。
引用

rita_2@2004-04-22 08:15

这部漫画的日版单行本做得也像个笔记本~所以叫《美鸟日记》也可以~
引用

jintianyisi@2004-04-22 08:25

有其姐必有其弟
至于名字翻译就不要太计较了
只要不是太离谱就行
such as 《新世纪天鹰战士》
引用

selina@2004-04-22 15:49

正治的姐姐实在是太强悍了,不知道她和男朋友相处时是不是也这个样子~~
长得再美艳也无福消受啊~~~
引用

小酷@2004-04-22 16:07

其实都一样吧,单叫美鸟我也能接受啊……
引用

Jabberwock@2004-04-22 18:59

《美鸟日记》是《动漫贩》这边的译名,还算是比较切题的意译了。
引用

tonight_vin@2004-04-22 19:52

这部片子好看吗???
引用

哈丫@2004-04-22 20:24

我想呢,和日记无关的嘛……
不过这部片子不错,挺搞笑地吧~~~而且好有想象力哦。
引用

«12»共2页

| TOP