『漫游』酷论坛>『动漫收藏购买』>[思考]飞马这字幕越来 ..

[思考]飞马这字幕越来越有助于逼人发疯了

我是某人的马甲@2004-08-31 20:22

先说高达seed

前几天收了个高达seed,老早出的货了,字幕是爱好者自己做的。我连第一集还没看完就头疼得难受。因为字幕的时间轴问题我适应不了。大家可以看到,片头之前的那段和正式的片头动画字幕的出现消失时间掌握得很好。一到本编经常出现字幕如同害羞的大姑娘,急急忙忙的就消失。大家看看三区正版翻译的字幕,应该可以注意到在人物对话结束后,字幕仍然会停留很短的一段时间,然后才消失,虽然这个时间很短,可是至少让我看得很舒服。我第一次看任何动画都是不太关注画面,先把注意力集中在字幕上的,随着人物的对话来读字幕,而不是一口气读完看着画面等着字幕消失。相信和我一样的人有不少,可这字幕偏偏恨不得人物画没说完就急着跑,让人很烦闷。最后的次回预告字幕和声音完全不同步。感觉很怪异。片头之前的片段和片头的字幕都遵循正版字幕的等待原则。干吗到正片里那么着急消失啊?不能理解。

高达0083中的剧场版,08ms剧场版

后者的翻译漏洞不提,字幕急着跑的现象仍然很严重,反正0083的剧场版经常出现字幕都消失了,人物还在不停的讲着该段字幕台词的情况,难道是为了训练观众成为速记的神眼?!

翼神传说

同样有时间轴的问题,有的台词字幕竟然是夸张的一闪而过,十足的庵野秀明风格。

最后,就是这回的圣斗士剧场版套装了

以前的那些动画尽管都有我提到的问题,可至少内容上质量优秀啊!抱歉,我没在vcd时代买过剧场版的盘,碟报说就这么一条中文字幕我还以为多经典呢。结果,字幕提前消失的情况更严重了,而且那内容质量,作为北方人,对那大量掺杂着南方土语的对话完全不能忍啊。这套盘真是我失算了。


总结出来的最后经验:今后除了飞马没出全的系列绝对不能买外,飞马作的盘中只有直灌台三,或者是拉台三字幕,才能考虑买。

最后打算问一句精通时间轴的高手一句,

这个字幕稍微停滞一下的技术有这么困难吗???

牢骚完毕,等着各派枪手的炮轰
引用

江楓隨波流@2004-08-31 20:53

FM圣斗士剧场版..南方土语??DMA??
引用

GUNDAMZ@2004-08-31 21:08

FM,08ms剧场版
这个我昨天看了一遍,翻译那就一个字,烂!
引用

焰星绯帝@2004-08-31 21:09

“抱歉,我没在vcd时代买过剧场版的盘,碟报说就这么一条中文字幕我还以为多经典呢。结果,字幕提前消失的情况更严重了,而且那内容质量,作为北方人,对那大量掺杂着南方土语的对话完全不能忍啊。这套盘真是我失算了。


没人说过这条字幕经典
这条港式字幕是目前唯一比较官方的字幕了,要是不能忍受,那也没办法


何况这条字幕根本没有什么港式俚语,充其量就是有些习惯用语和北方土语不一致而已。





字幕阅读方式各人不一,随便吧
引用

猎户幻象@2004-08-31 21:17

请楼主就圣斗士剧场版里某几句 举几个例子
引用

B.T@2004-08-31 21:22

还好没碰到楼主的问题~~

毕竟楼主收的那些~~偶没买~~汗~~

个人感觉SEED的字幕还是网上的好~~这个要顶~~
引用

酷啦皮啦卡啦@2004-08-31 21:28

字幕不闪我能接受
引用

appair@2004-08-31 21:28

SEED和0083那个现象很严重啊~其实字幕消失的快一点倒没什么,只是我忍受不了明明已经在讲下一句话了,上一句话的字幕仍然挂着的现象,如果遇到那样的情况我一般会把字幕关掉
引用

我是某人的马甲@2004-08-31 21:52

[QUOTE]最初由 焰星绯帝 发布
“抱歉,我没在vcd时代买过剧场版的盘,碟报说就这么一条中文字幕我还以为多经典呢。结果,字幕提前消失的情况更严重了,而且那内容质量,作为北方人,对那大量掺杂着南方土语的对话完全不能忍啊。这套盘真是我失算了。


没人说过这条字幕经典
这条港式字幕是目前唯一比较官方的字幕了,要是不能忍受,那也没办法


何况这条字幕根本没有什么港式俚语,充其量就是有些习惯用语和北方土语不一致而已。





字幕阅读方式各人不一,随便吧
[/QUOTE

针对本帖的回答态度还是可以的,这一点代表个人表扬一下。

但是说实在的,飞马不必如此着急出货,本次这套碟其他方面都作的很好,唯独在字幕上面栽跟头。太可惜了。

楼下有人让我讲具体例子,我就看了会儿黄金苹果,出现了一些诸如“几多”之类比较方言的词。南方的朋友看得很爽?!

高达seed,我再适应适应吧,实在不行只能去换惊爆危机了。

字幕时间轴问题,唉,我发牢骚而已,知道说了也是白说。

最后说一句,飞马的飞跃巅峰花絮翻译了那么长时间,正片也应该使用三区字幕吧?到底什么时候上市呢?我一定要买。
引用

我是某人的马甲@2004-08-31 21:56

要是九鬼也看了这个帖子,我就说一句

要是以后你碟报能把DMA的几条线给分着注明一下就好了

包括我在内的很多人的ROM不是不兼容DMA,是似乎只兼容DMA的某条线

这个问题很麻烦
引用

vaios@2004-08-31 22:00

你以为你买的是正版啊?
买之前是要有觉悟才行的
引用

鬼迷心窍@2004-08-31 22:04

楼上的不厚道,楼主的要求并不过分啊
引用

saotome@2004-08-31 22:06

幸一个先。。
没买gundam系列果然是先知。。
不是阑尾就是字幕问题。。。。。
引用

9001sn@2004-08-31 22:07

一直没注意这个问题,向来多字幕不太敏感
引用

我是某人的马甲@2004-08-31 22:52

过几天把圣斗士剧场版套装退了先

大家注意,看了打奥汀那部,黄金圣斗士都被翻译成黄金圣徒。还有些对话没翻译

这是我看了两分钟就找到的,此外这片时间轴问题比较多。

另外,我知道是盗版所以要求不过分,我就要他字幕内容准确点别乱消失。

好歹也是花了钱的。

不然我也可以当D商然后跟你们这些买盘的说:“你们瞎要求什么画质,直灌?!既然是盗版就要有所觉悟。”

没指望和正版一样好,至少别让人看片子不知所云,忙着扫字幕
引用

«123»共3页

| TOP