『漫游』酷论坛>『高桥留美子专区』>[必读]今天新东安影院 ..

[必读]今天新东安影院直面诹访道彦!!有好消息!!

shippou2003@2004-09-19 23:29

今天没有去看的人真是太可惜啦,现在就让我来做一下现场报道吧!请大家捧场

9月19日20:00
在新东安影院的日本电影节预定首映《犬夜叉~超越时代的思念~》,我提前10分钟进了场。
1号厅很小,也就百来人左右,荧幕很高,坐在前排的人估计会落枕了,呵呵。
不过令我意外的是,现场人很多,几乎满了,大部分是20多岁的年轻人,不过也有几位大叔,和我去买票的时候看到的预定数量相差太多了,看来大家还是蛮积极的嘛:)

20:10
在拖延了10分钟左右(我没看表,大概是),主持人宣布开始见面会,买票的时候销售人员和我说会有见面会,可是我没在意,心想大概是电影节的运作人员,我不认识,可是没想到,出现在大家面前的居然是……
诹访道彦先生!!!

相信喜欢犬夜叉的人没有人不认识他吧!!
不过,头一次近距离观看,他是一个四五十岁的中年人,长相也很普通,要不是说他是诹访先生,我还真认不出来。

他先是对于到场的观众表示感谢,然后对于犬夜叉的TV和剧场版的情况作了介绍,接着介绍了剧场一的剧情,最后再次对于大家表示感谢,并且希望大家能继续支持犬夜叉。

然后,主持人宣布可以提问,于是,有一位勇敢的仁兄站了起来,他先是对于诹访先生的到来表示欣喜和感谢,然后表达了自己以及所有犬FANS对于犬的喜爱以及希望犬能够继续第二部的制作,最后向诹访先生提出了签名的要求。

大概是那位日本籍的女翻译没有搞懂关于第二部的意思,诹访先生仅仅对于这位FANS表示感谢并且答应见面会结束给与他签名。

接着,有一位小哥占了起来,他的话和第一位基本一样,不过在大家的同心协力下,那位日本籍女翻译终于明白了关于第二部的意思并且转达给了诹访先生,于是
诹访先生终于对于第二部的问题作了回答!!!

他说“目前没有制作第二部的计划!

(大家先不要倒下!)

目前的首要目标是做好剧场四(将于年底上映),然后再看。

不过!!他和高桥先生都非常希望能够继续合作制作第二部!!”


回答完这个问题后,见面会结束,开始正式放映。

影片是日语原声简体中文字幕!!

电影院的效果果然和在家里不一样,巨大的声效,巨大的画面,都给我们带来了一次全新的震撼。再者,由于较久远了,所以这次可以注意到很多以前注意不到的细节,大家也跟随着电影一起欢笑一起伤心一起紧张,最后,100分钟很快过去,大家在片尾曲的歌声里结束了这次愉快的旅行。影片的字幕前面80%翻译的还是很到位的,后面20%大概是赶工,没有翻译到位,总体不错,是由中国XX制作室(记不清了)翻译的。
PS:那个日本籍女翻译还有字幕里面都是翻译作“戈薇”,哈哈~~!!

唉,可惜回家太晚了,差点被保安锁到门外>_<

呵呵,报道完毕,这次报道由shippou2004现场报道:P
呵呵,各位北京的FANS,不去看好可惜呀,带着学生证才20元哟~~~~
引用

chen8880@2004-09-19 23:36


居然还有这种事
PS:诹访道彦是谁啊?
引用

yoo@2004-09-19 23:41

这就是好消息????
引用

lizzymonkey@2004-09-19 23:42

后来呢?
引用

chen8880@2004-09-19 23:56

去看的人多不多??
引用

bestword@2004-09-20 00:58

……百人小厅爆满……这个……
打字幕的好象是……“中国电影资料馆·激光字幕工作室”……那个字体比台三的好看,但是总觉得有点虚……
引用

haodonghui@2004-09-20 05:56

听到楼主的消息真实振奋人心呀!看来第2部还是很有可能的。
引用

rita_2@2004-09-20 09:01

才20元。当初看广告,感觉蛮贵的。唉,可惜呀,真应该去看
引用

shippou2003@2004-09-20 20:07

引用
最初由 bestword 发布
……百人小厅爆满……这个……
打字幕的好象是……“中国电影资料馆·激光字幕工作室”……那个字体比台三的好看,但是总觉得有点虚……


这位大哥也有去看?呵呵,不知道那位得到签名的兄弟在哪里,应该让他拿出来秀一下
引用

nobunaga@2004-09-20 20:29

讚一個~~~

諏訪用句還是很曖昧~~其實所有人包括雜誌都是.......:D
引用

cecilia0809@2004-09-20 20:55

票价呢?大概多少钱,我想看第二场
引用

firego@2004-09-20 21:02

今天考2级呀....晚上又有课.....5555,没有去成.......
引用

fit@2004-09-20 21:41

直接用漫游的翻译岂不是好?
引用

chen8880@2004-09-20 21:56

我觉得国家专门搞翻译的
应该比漫游翻译的好
而且再怎么说也是正式电影
不能用一般字幕组的字幕
引用

jiwei@2004-09-20 21:59

在北京的人真好幸福啊,我们这里怎么就没有呢.我哭啊.
想想在电影院看的感觉真会很不一样的.
引用

«12»共2页

| TOP