『漫游』酷论坛>『字幕制作交流区』>猫咪字幕组_AIR_第一话 ..

猫咪字幕组_AIR_第一话LOGO,&名单

V1046-R@2005-01-15 17:19

反正,工夫都花在挂LOGO上了.
上次记的是有人,问,光柱斜向扫描是吧.(要不就是极影..一会发那边.)
可以参考一下了,因为是AIR的LOGO有斜扫的一个特效.
用ASS做,还真是辛苦.
如果仔细看的话,也可以看的出,
LOGO 随字体中间部分的闪烁部分,也闪了一下- -b....
BB说我......疯了- -b......
-----------------------------
[Script Info]
; 借鉴着看看而已.
; 不足之处请指教.
; 对应第一话观看...
; - -b...要是非盗版我也没治..........
Title:AIR_1_LOGO_名单
Original Script:V1046-R
Synch Point:0
ScriptType:v4.00+
Collisions:Normal
PlayResX:704
PlayResY:396
Timer:100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: CN,方正卡通简体,26,&H3CFFFFFF,&H0000FFFF,&H822F2F2F,&HFF000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,1,1,2,30,30,7,134
Style: JP,DFPCraftYu-W5,26,&H3CFFFFFF,&HF0000000,&H821F1F1F,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,1,1,2,30,30,10,128
Style: EN,Comic Sans MS,26,&H3CFFFFFF,&H0000FFFF,&H821F1F1F,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,1,1,2,30,30,7,0
Style: LG,汉仪粗圆简,20,&H00FF8000,&HF0000000,&H3CEFEFEF,&HF0000000,0,0,0,0,100,100,4,0.00,1,1,0,2,30,30,10,134
Style: LG-OP,方正卡通简体,28,&H00484800,&H14FFFF80,&H00000000,&HF0000000,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,0,0,2,30,30,10,134
Style: LG-SM,方正卡通简体,28,&HFFFFFF80,&H00484800,&H00000000,&HF0000000,0,0,0,0,100,100,0,0.00,1,0,0,2,30,30,10,134

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:02:32.22,0:02:35.20,CN,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(300,500)}{\pos(240,300)}翻译
Dialogue: 0,0:02:32.22,0:02:35.20,CN,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(300,500)}{\pos(405,300)}放飞心灵
Dialogue: 0,0:02:32.22,0:02:35.20,JP,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(300,500)}{\pos(386,330)}にじ
Dialogue: 0,0:02:53.55,0:02:56.48,CN,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(300,500)}{\pos(454,180)}特效
Dialogue: 0,0:02:53.55,0:02:56.48,EN,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(300,500)}{\pos(560,180)}BingBeng
Dialogue: 0,0:02:53.55,0:02:56.48,EN,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(300,500)}{\pos(563,210)}V1046-R
Dialogue: 0,0:02:48.79,0:02:52.10,CN,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(300,500)}{\pos(330,165)}时间
Dialogue: 0,0:02:48.79,0:02:52.10,EN,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(300,500)}{\pos(405,195)}SunShine
Dialogue: 0,0:03:22.49,0:03:25.99,LG,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(300,0)}{\pos(248.8,230)}字幕
Dialogue: 0,0:03:22.49,0:03:25.99,LG,NTP,0000,0000,0000,,{\fad(300,0)}{\pos(388.8,230)}{\fsp8}猫眯字幕组
Dialogue: 0,0:02:09.63,0:02:13.49,LG-OP,NTP,0000,0000,0000,,{\frx180\fry180\frz180}{\pos(385,272)}{\k6}{\K30}{\2a&HFF&}猫眯字幕组
Dialogue: 1,0:02:09.63,0:02:16.72,LG-OP,NTP,0000,0000,0000,,{\2a&HFF&}{\frx180\fry180\frz180}{\clip(325,253,485,267)}{\pos(385,272)}{\K30}{\t(2000,2500,\1c&HFFFF00&\1c&H606000&)}猫眯字幕组
Dialogue: 3,0:02:13.49,0:02:16.72,LG-SM,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(385,272)}{\clip(325,240,485,253)}{\k9}{\K20}猫眯字幕组
Dialogue: 2,0:02:13.49,0:02:16.72,LG-OP,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(385,272)}{\clip(325,240,485,253)}{\k9}{\k3}{\K20}猫眯字幕组
Dialogue: 3,0:02:13.49,0:02:16.72,LG-SM,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(385,272)}{\clip(325,253,485,255)}{\K8}{\K20}猫眯字幕组
Dialogue: 2,0:02:13.49,0:02:16.72,LG-OP,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(385,272)}{\clip(325,253,485,255)}{\K8}{\k3}{\K20}猫眯字幕组
Dialogue: 3,0:02:13.49,0:02:16.72,LG-SM,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(385,272)}{\clip(325,255,485,257)}{\K7}{\K20}猫眯字幕组
Dialogue: 2,0:02:13.49,0:02:16.72,LG-OP,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(385,272)}{\clip(325,255,485,257)}{\K7}{\k3}{\K20}猫眯字幕组
Dialogue: 3,0:02:13.49,0:02:16.72,LG-SM,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(385,272)}{\clip(325,257,485,259)}{\K6}{\K20}猫眯字幕组
Dialogue: 2,0:02:13.49,0:02:16.72,LG-OP,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(385,272)}{\clip(325,257,485,259)}{\K6}{\k3}{\K20}猫眯字幕组
Dialogue: 3,0:02:13.49,0:02:16.72,LG-SM,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(385,272)}{\clip(325,259,485,261)}{\K5}{\K20}猫眯字幕组
Dialogue: 2,0:02:13.49,0:02:16.72,LG-OP,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(385,272)}{\clip(325,259,485,261)}{\K5}{\k3}{\K20}猫眯字幕组
Dialogue: 3,0:02:13.49,0:02:16.72,LG-SM,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(385,272)}{\clip(325,261,485,263)}{\K4}{\K20}猫眯字幕组
Dialogue: 2,0:02:13.49,0:02:16.72,LG-OP,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(385,272)}{\clip(325,261,485,263)}{\K4}{\k3}{\K20}猫眯字幕组
Dialogue: 3,0:02:13.49,0:02:16.72,LG-SM,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(385,272)}{\clip(325,263,485,265)}{\K3}{\K20}猫眯字幕组
Dialogue: 2,0:02:13.49,0:02:16.72,LG-OP,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(385,272)}{\clip(325,263,485,265)}{\K3}{\k3}{\K20}猫眯字幕组
Dialogue: 3,0:02:13.49,0:02:16.72,LG-SM,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(385,272)}{\clip(325,265,485,267)}{\K2}{\K20}猫眯字幕组
Dialogue: 2,0:02:13.49,0:02:16.72,LG-OP,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(385,272)}{\clip(325,265,485,267)}{\K2}{\k3}{\K20}猫眯字幕组
Dialogue: 3,0:02:13.49,0:02:16.72,LG-SM,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(385,272)}{\clip(325,267,485,269)}{\K1}{\K20}猫眯字幕组
Dialogue: 2,0:02:13.49,0:02:16.72,LG-OP,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(385,272)}{\clip(325,267,485,269)}{\K1}{\k3}{\K20}猫眯字幕组
Dialogue: 3,0:02:13.49,0:02:16.72,LG-SM,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(385,272)}{\clip(325,269,485,271)}{\K20}猫眯字幕组
Dialogue: 2,0:02:13.49,0:02:16.72,LG-OP,NTP,0000,0000,0000,,{\pos(385,272)}{\clip(325,269,485,271)}{\k3}{\K20}猫眯字幕组
Dialogue: 0,0:02:16.72,0:02:16.92,LG-OP,NTP,0000,0000,0000,,{\1a&HFF&}{\2c&H606000&}{\K30}{\pos(385,272)}猫眯字幕组
引用

MingHyuk@2005-01-15 17:55

- -我感觉你是在没事干... ...这个 原本是要鄙视的 破坏原来的意境 AIR的LOGO啊... ...不过算了 我上次也破坏了一次- -b
引用

toothlog@2005-01-15 17:57

汗,我有clip的dos软件。。。。。。。但我不怎么用clip
引用

V1046-R@2005-01-15 18:16

引用
最初由 MingHyuk 发布
- -我感觉你是在没事干... ...这个 原本是要鄙视的 破坏原来的意境 AIR的LOGO啊... ...不过算了 我上次也破坏了一次- -b

- -b.........- -b...........- -b........
总比BB的那个好点- -b.......感觉.........
引用

炽天使のかけら@2005-01-15 18:28

FW的AIR LOGO+STAFF+歌词,ASS文件到58K了。下次加卡拉OK不知道会到多少了。
引用

baka@2005-01-15 18:43

楼上的兄弟,传一个给我看看...参考一下............
引用

chiesky@2005-01-15 19:09

ASS做累不累啊~~~
引用

V1046-R@2005-01-15 23:23

- -b 没办法....咱D机器跑不起AE ToT
引用

小津江@2005-01-15 23:42

里人格进来支持一下
引用

angler@2005-01-16 15:19

太强了!不是短时间能实现的!
引用

kiasushou@2005-01-16 19:16

用clip来做斜向么。。。。是够辛苦的了。。。

不过谁也没有我在魔法老师更恶搞得了。。。。等者看了。。^_^
引用

chiesky@2005-01-17 16:56

魔法老师?我去DOWN个来看~~~~~~~~
引用

kiasushou@2005-01-17 20:08

该版本还没出呢。。。慢慢等了。。
引用

cypher@2005-01-17 20:17

楼主精力旺盛……一个建议,精力多投入在翻译上吧……FW的翻译……我是外行,但是经常觉得读不懂啊
引用

kiasushou@2005-01-17 20:30

lol 工作人员各司其职。。。特效就是不会翻译^_^
引用

«123»共3页

| TOP