『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>关于死神动画说点公 ..

关于死神动画说点公道话

zxy225@2005-06-06 17:49

一直以来都很喜欢死神 以前都是上贪婪找死神的 刚开始的时候看的是 猪猪 X2&复活城 和地狱的 现在似乎地狱出的太慢 就看X2和猪猪 发现在贪婪死神区 两大字幕组为死神的事情越吵越凶 我是一个纯爱好者 并没有支持哪边的说 但是一直看到贪婪上有人说X2的翻译比猪猪的好,前面的偶们先不说 现在我拿33话来举例子吧 把我找出来的错误 贴出来给大家看 大家自己冷静客观分析就行了

先说猪猪版33的错误:




比较恶劣的错误 就是




1.说的不是甚太是喜助先生 人名搞错




2.说的不是日本棒球大联盟的球队 是美国职业棒球大联盟




其他一写错误 我在图里 贴上了













再接下来是X2的




错误比较多 人名 招数 错别字等错误就不帖了 麻烦




图片里的都是 33话里意思完全错误的




比较恶劣的错误:




1.swing 是指打手挥棒的动作 swing 变成ending




2.演艺圈那里 audition是有视听的意思 也不能乱套啊 明明是试镜选拔的意思




3.齧りぬく  都不知道 ......猛汗




4.レッドたるもの当然





5.おっさんのあれで 効いてたのか




6.那个日式裤叉是啥 别把骆驼和这个听叉了呀......















以上两个组的错误可能不完全 但是基本比较明显恶劣的都在这里了 两个字幕组的翻译的大大们应该知道我说明的地方自己回事 懂日语的朋友 看了两个组的死神33也会明白的




这里没有说猪猪的比X2的好 但是至少说X2的比猪猪翻译的好 是毫无道理的 更别说X2比猪猪好一个档次了
看死神的人很多都是不懂日语的 一些地方根本看不出好坏 X2老在那里说猪猪的翻译差 会给别人一个误导的猪猪真的比X2翻译的差 其实不然 还有猪猪的大大们也要保持冷静 大家都是做爱好者 好坏总是有人会说的




以上星星说的 只代表个人意见 没有扁担任何一方



请两边的大大们自重 我会一直支持你们
引用

Xierdeer@2005-06-06 18:09

==

最近关于死神动画翻译争论的帖子还真多……

这集大家出现错误比较多坑可能是因为这集是原创的关系,没有漫画做参考的会是比较难啊~
引用

小酷@2005-06-06 18:32

楼主的标题起得有问题……U根本没在为Bleach动画说公道话,U在为字幕组翻案……

猪猪的翻译错误确实比较多……至于X2印象中没看过它做的Bleach~
引用

zxy225@2005-06-06 18:32

还有一个据我所知猪猪字幕组翻译的动画大部分是不用漫画参考的
引用

末日苍雨@2005-06-06 18:35

现在好多的 都是以漫画为参照的
引用

Gzxhwq@2005-06-06 18:37

引用
最初由 zxy225 发布
还有一个据我所知猪猪字幕组翻译的动画大部分是不用漫画参考的


不参考也翻译的好是值得夸耀的,但是不参考翻的却又不尽人意,那就没什么值得提及的了……
引用

Raymon@2005-06-06 18:37

我只是看井上的,其他的54
引用

zxy225@2005-06-06 18:41

引用
最初由 Gzxhwq 发布


不参考也翻译的好是值得夸耀的,但是不参考翻的却又不尽人意,那就没什么值得提及的了……

你知道吗,X2的死神32就是完全抄袭漫画的,错误和漫画的一样不相信你们可以去证实
引用

Douglas·Kaien@2005-06-06 18:46

怎么看这楼主都是猪猪相关人士...
引用

小酷@2005-06-06 18:50

引用
最初由 zxy225 发布

你知道吗,X2的死神32就是完全抄袭漫画的,错误和漫画的一样不相信你们可以去证实


“抄袭漫画”具体指什么?
是单行本还是汉化?
错误的地方请具体说一下,也不能你一句话我们就没头没脑去找许多东西看一遍吧~

------------------------------------------------------------------------

话说回来,猪猪和X2的翻译问题干嘛跑这里来争论……
引用

singblue@2005-06-06 18:52

其他我就不说了,贪婪上那位zxy的朋友我刚刚qq联系过,确实不是他发的,这么说来是有人盗用他的id来发贴咯。而且当时发这帖之后我们之后也讨论过了,所指出的x2的错误并非是错误。
我只是想问一下这位zxy又是谁呢?
翻译有错,在所难免。
作为动画制作爱好者,少一些攻击,多一些学习,这才是最重要的吧。
虽做同作品,相煎何太急!
引用

zzycrk@2005-06-06 18:52

1.swing 是指打手挥棒的动作 swing 变成ending
这个本就不是错误...不懂就别乱说
6.那个日式裤叉是啥 别把骆驼和这个听叉了呀......
自己去看官网...
引用

shencuiniao@2005-06-06 18:54

在贪婪还没吵够?又来这里闹腾了
引用

zxy225@2005-06-06 19:00

引用
最初由 小酷 发布


“抄袭漫画”具体指什么?
是单行本还是汉化?
错误的地方请具体说一下,也不能你一句话我们就没头没脑去找许多东西看一遍吧~

------------------------------------------------------------------------

话说回来,猪猪和X2的翻译问题干嘛跑这里来争论……

你知道去看一下漫画和32的动画就知道了,漫画应该在在线的
http://bbs.dmhy.net/index.php?proc=forum:topic&topicid=445949&page=1
请你看看这个帖子这个是X2抄袭别的字幕组的证据
引用

Shinji17@2005-06-06 19:02

贪婪众几乎都是小白....到这吵什么?闭着眼睛也知道猪猪的是垃圾-__-~

这帖慢慢翻吧...

http://popgo.net/bbs/showthread.php?s=&threadid=333674
引用


«123»共3页

| TOP