最初由 chong_chong 发布
很有可能沿用台版的翻译
不过其实对于没有看过漫画的来说,只要别象东立一样,前后翻译不一致就可以了
楼主看到出到多少了? 丁家父女出来了吗?
不过我记得台版咚咚波翻译为一指功
见到国内正版七龙珠
trwy@2005-08-01 09:20
昨天见到了国内正版的七龙珠。开本比较小,和长春版的《灌篮高手》一般大。随手一翻,看了一下,翻译的也是孰不忍睹。亚姆翻译为亚姆查,咚咚波翻译为神指功。mcomics@2005-08-01 09:45
。。。不用以前海南的翻译吗?Dickcry@2005-08-01 10:01
原来还指望这个sfw-cd@2005-08-01 13:03
灌篮翻译的还可以啦,虽然有的绰号没翻~,但总体上还是非常不错的~cydcdy@2005-08-01 13:50
乐平动画里也翻成亚木查的阿~~chong_chong@2005-08-01 13:56
很有可能沿用台版的翻译smarms@2005-08-01 14:57
怀念当年的海南版,现在国内的漫画质量甚至没当时的D好Love Punch@2005-08-01 15:00
引用最初由 chong_chong 发布
很有可能沿用台版的翻译
不过其实对于没有看过漫画的来说,只要别象东立一样,前后翻译不一致就可以了
楼主看到出到多少了? 丁家父女出来了吗?
不过我记得台版咚咚波翻译为一指功
lic@2005-08-01 18:44
灌蓝还不错啊,只有宫成良田翻译的不好Re: 见到国内正版七龙珠
矢吹一丈@2005-08-01 22:22
引用最初由 trwy 发布
昨天见到了国内正版的七龙珠。开本比较小,和长春版的《灌篮高手》一般大。随手一翻,看了一下,翻译的也是孰不忍睹。亚姆翻译为亚姆查,咚咚波翻译为神指功。
和《灌篮高手》一样,又一个梦想破灭了。对国内正版彻底失望了。
Re: Re: 见到国内正版七龙珠
Love Punch@2005-08-01 22:43
引用最初由 矢吹一丈 发布
亚姆查?那不是跟大陆动画一样?
真是不明白,他身上的衣服明明绣着“乐平”两个字的...
看来这个大陆版又要54了~
ps:有人翻看看八戒要的是内裤还是香肠么?:rolleyes:
Re: Re: 见到国内正版七龙珠
极恶中队@2005-08-01 22:45
引用最初由 矢吹一丈 发布
亚姆查?那不是跟大陆动画一样?
真是不明白,他身上的衣服明明绣着“乐平”两个字的...
看来这个大陆版又要54了~
ps:有人翻看看八戒要的是内裤还是香肠么?:rolleyes:
真·九鬼庙@2005-08-01 22:55
~~~~~~~~~还是先入为主的海南版好~~~~虽然是阉割的吧~~~不过完整版我还真没看过~~~gader008@2005-08-02 02:18
海南啊...海南你转正吧...555米饭2003@2005-08-02 03:12
还是怀念海南的版本