最初由 jojo_tj 发布
这个也太吹毛求疵了,3区字幕都常有错别字,更何况只要是人打的,总会或多或少犯写错误.
楼主敢拍胸脯说自己打字从来不犯错吗?
另外,我不觉得这片3区的字幕会比P字幕组强.
FM的混沌武士不要买!
iRiver@2005-08-14 18:28
据说不错我才收的小P孩@2005-08-14 18:44
8会吧advance@2005-08-14 18:49
看來似乎新FM的翻譯水平還是原地踏步...JoJosky@2005-08-14 18:56
哎~~~cydcdy@2005-08-14 19:24
QS???现在D商自己打的字幕哪个没有错别字???HL的自制字幕都有错别字,别说其它了,原来FM的动画难道错别字还少么~~熊猫阿痴弟@2005-08-14 19:31
还是少相信自制的字幕为好,等着台3字幕吧jojo_tj@2005-08-14 19:50
这个也太吹毛求疵了,3区字幕都常有错别字,更何况只要是人打的,总会或多或少犯写错误.熊猫阿痴弟@2005-08-14 19:56
最起码不会有这样的错误,认为能忍受的可以买,忍不了的等三区,作三区正版的会比作6区D版的更不用心??猫之先生@2005-08-14 20:09
引用最初由 jojo_tj 发布
这个也太吹毛求疵了,3区字幕都常有错别字,更何况只要是人打的,总会或多或少犯写错误.
楼主敢拍胸脯说自己打字从来不犯错吗?
另外,我不觉得这片3区的字幕会比P字幕组强.
StevenFK@2005-08-14 20:17
打错字可以接受,之前FM出的动画片的确错字也不少,不过我忍受不了漏打...寒冬之心@2005-08-14 20:33
FM以前的东西不是没有错字,而且有的东西,错字绝对比这个多,这个用的是漫游的字幕,应该不错了,但漏译是不能原谅的低级错误,楼主只是说有漏译,又没说错字,希望QS在回答问题时,不要避重就轻firesline@2005-08-14 21:03
想到了出现同样问题的RAHXEPHON寒冬之心@2005-08-14 21:07
翼神前几话错字比较多,我记得有一话,好象有句话漏了翻译,其实没漏,只是闪的太快,要用慢放才看的出来,没记错的话,最后一话的最后一句字幕,居然出现在了最后一话的开头部分:)bluesphere@2005-08-14 21:09
这个不是声称是使用了某著名字幕么StevenFK@2005-08-14 21:17
引用最初由 寒冬之心 发布
翼神前几话错字比较多,我记得有一话,好象有句话漏了翻译,其实没漏,只是闪的太快,要用慢放才看的出来,没记错的话,最后一话的最后一句字幕,居然出现在了最后一话的开头部分:)