『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[请教]看过夏娜小说10 ..

[请教]看过夏娜小说10卷的请进(并非呼唤剧透)

88888@2006-03-25 14:46

能不能请高手指教,"震威の結い手"这个词究竟是什么意思。
自己思考,不果。
翻字典,不果。
找老师问,不果。
找外教问,仍然.........不果!
我败了,只好请大家帮忙猜猜,这种连日本人都不知道是什么意思的词,亏高桥弥七郎想得出来.............
引用

darkassassin@2006-03-25 15:05

那是雷电大妈吧……
引用

88888@2006-03-25 15:25

话说是没错啦,但关键是她那个外号是啥意思啊。
引用

bee@2006-03-25 15:28

樓主看來要等那位之前在灼眼小說劇透貼裡對各位的疑難都能一一解釋了的強人!
引用

88888@2006-03-25 16:00

话说小说我也全看了........要剧透的话,我也可以代劳哦.....嘿嘿(^_-)-☆
不过我是坚决不主张剧透派的^^
恩......我倒觉得比起熟悉剧情的人,这个问题对日语和汉语能力的要求是重点。
说白点..........就是能够想出一个同样文诌诌的译名才是关键
引用

bee@2006-03-25 16:10

原來如此,樓主原來懂日語,還看過小說了!
我真是失禮了!

看來樓主要呼喚日語達人了!
引用

88888@2006-03-25 16:52

话说.....日语达人....偶已经说过......学校的日本外教也看不懂这个词是啥意思啊<(_ _)>漫游是强者云集,我呼唤中文和日文的两道达人。
引用

jim0923@2006-03-25 19:33

那个…为什么对阿姨有兴趣啊…

夏娜里这种怪名字不是不少吗?
万条の仕手, 极光の射手, 仪装の駆り手, 鬼功の缲り手…看起来跟他们的攻击招式与特性有关

震威の结い手…直接当成震威的结手…应该就好了….

要猜意思的话…有着雷霆震撼威力的连系者
引用

88888@2006-03-25 19:41

..................
话说那就翻成威震之结手好了
其他的就管不了那么多了,谢了.
引用

piku@2006-03-25 22:37


有關譯名的東西真讓人頭疼啊
看十個字幕組有9個版本…
引用

friendxyp@2006-03-26 00:38

哎,动画那么多人汉化,怎么小说没人汉一 下啊
引用

piku@2006-03-26 00:41

引用
最初由 friendxyp 发布
哎,动画那么多人汉化,怎么小说没人汉一 下啊


好像只見剽有人漢化紅蓮小說的前小部份

在下開一個有關譯名的POST
某程度上就是想做類似的東西…


說起來樓主應該是在譯小說?
引用

Alex7c@2006-03-26 01:13

结果 小说剧透在哪里..呼唤大人来透..
趴文 数页未果..OTL
引用

ziseshandian@2006-03-26 01:25

震威の結い手,“払の雷剣”タケミカヅチのフレイムヘイズ。
御雷者,“御雷剑”建御雷的火雾战士。个人意见…………

ps,有些字感觉像是假借,比如“万条の仕手”,应该读作“ばんじょうのして”,但按“ばんじょう”去查的话,没“万条”这个词,考虑到后面那个“仕手”,以及她的神器是一个面具,就应该是“万状”这个词;“払の雷剣”也一样,应该读作“ふつのらいけん”,但按“ふつ”这个去查的话就应该是“仏”…………
引用

piku@2006-03-26 01:29

引用
最初由 Alex7c 发布
结果 小说剧透在哪里..呼唤大人来透..
趴文 数页未果..OTL


在這…
http://popgo.net/bbs/showthread.php?s=&threadid=381471

引用
最初由 ziseshandian 发布
震威の結い手,“払の雷剣”タケミカヅチのフレイムヘイズ。
御雷者,“御雷剑”建御雷的火雾战士。个人意见…………

ps,有些字感觉像是假借,比如“万条の仕手”,应该读作“ばんじょうのして”,但按“ばんじょう”去查的话,没“万条”这个词,考虑到后面那个“仕手”,以及她的神器是一个面具,就应该是“万状”这个词;“払の雷剣”也一样,应该读作“ふつのらいけん”,但按“ふつ”这个去查的话就应该是“仏”…………


這個很別扭…

況且萬條不是指女僕姐姐的包帶來著?

也推推自己的貼
http://popgo.net/bbs/showthread.php?s=&threadid=388099
引用

«12»共2页

| TOP