『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[转贴]恋声族:调动耳 ..

[转贴]恋声族:调动耳朵享受声活 转自《北京科技报》

笑谈@2006-05-22 08:05


阿杰(下)和Harry(上)为《阴阳师》配音时的工作照
当我们说到现代人享受“声色”时,想到的往往是都市的灯红酒绿、秀色可餐等大饱“眼福”的视觉炸弹,对于“耳朵”的开发却远远不够。近几年,在年轻人中忽然出现了这么一群人:他们也追星,但不是镜头前只张嘴不出声的外国偶像,而是这一张张漂亮脸蛋背后那缥缈的声音;他们也狂热,但热衷的不是对偶像的装扮模仿,而是沉浸在自己和剧本之间用声音构筑出的世界里。他们不仅拥有自己的网站,还组建了同好者的社团,他们把自己热爱的对象称为“声优”,理想就是慰劳自己的耳朵以及用自己的声音慰劳别人的耳朵!



  恋声族最美的装饰:不戴耳环戴耳机

  孙果搬家的时候,有个格外显眼的大箱子,打开一看,里面是清一色的刻录光盘。

  “一共有几百张,都是广播剧和各类配音作品。全是人在说话的,一点儿音乐没有。”

  这些广播剧和配音作品的目录打印出来,足有几十张纸,累计播放时间有上千小时。“这些作品你都听过吗?”“听过一半多吧,先搜集起来,以后慢慢听。”孙果说话的时候信心十足,她的耳朵上从来都挂着耳机,人家的耳机里播放音乐,她的耳机里始终都是各种温柔的声音在或急或徐地讲话。

  “我喜欢听大段的内心独白,就像听咏叹调一样,我也很喜欢听歌剧呢,配音就像歌剧一样好听。”孟兰打开MP3目录,里面密密麻麻地也都是广播剧。

  “十多岁时就发现自己对配音的喜好了,我的听觉比较敏锐,容易分清声音的细微差别。”小因对配音的爱好已经持续了十年以上,用耳朵去分辨幕后的演员已经成为他生活的乐趣。

  而另一位从十岁左右就成为配音爱好者的gog,提起已故的著名配音演员邱岳峰更是饱含深情:“我捉住了这个声音,并把这声音小心翼翼地藏在了心底。这是邱岳峰的声音,尽管在全剧中他的声音只出现了这短短的一瞬,但这一瞬却给我以无比的震撼,我这才意识到,为了听到这个声音竟等了整整一天!我为此也感到无比惊奇,头一次注意到自己对这个声音是如此的在意,以至生活中没有他就像没有空气!”

  耳朵无国界:“恋声族”最迷恋的“声优”说法来自日本

  说话跟音乐一样悦耳,是这些“恋声”人们的共同观点。上世纪七八十年代的译制片培养了大批喜爱配音艺术的听众,但是在更推崇影视原声的今天,仍然有为数众多只为声音痴迷的“音迷”们。即便随着童自荣、刘广宁等老一辈配音演员的淡出,银幕上值得关注的偶像级声音明星越来越少,可他们对声音的热情始终没有消退,而且越来越多的年轻人加入了这个行列。他们中有的继续坚守在国内配音这个阵营中,也有的将目光投向了异邦。

  汉语配音当然是听觉的极品享受,但也有很多爱好者只是单纯地喜音色与音质,从而跨越了语言的疆界。孙果收集的CD当中,90%都是日本广播剧,而国内的则相对较少,对此她也十分无奈:“当然还是汉语听着舒服了,可是国产广播剧太少了,收集不到,而日本的drama(广播剧)就丰富的多。”那么你听得懂吗?“开始当然听不懂啦,只能对着翻译来听,但是听多了就能明白一些,就是觉得特别动听,耳朵特别熨贴。”

  在日本,配音演员被称作“声优”,其中特别优秀的会被公司特别包装成偶像,受到追捧。提及这个问题时,南方夫子对其中的原因谈了自己的看法:“日本声优整体水平很高,各种音色齐全,配音情感丰沛,功底扎实,尤其注重细节,和人物很贴,加上引人入胜的情节,精良的制作,看一部优秀的日本动画,是视听的双重享受。”

  行动有热情:声音是享受也是感情的投入

  “其实每个人到了特别偏好一样东西的地步时都已经不是仅仅对该事物本身感兴趣了,而是融入了个人的某些心理情结在里面。”恋声族之一的Harry 对记者说,“比如中国广大的老译制片迷或老电影迷,他们的兴趣决不仅仅是因为配音或电影本身,而是纳入了太多的旧时回忆;而喜欢日本声优的FANS也一样,他们如果不是对该动画或其中某些人物特别喜欢以至于引起了内心某种共鸣的话,他们也不会如此关注其声优的。”
耳朵不分国界,所有爱好声音的人们都在用自己的方式表达着这份热爱,声音对他们来说,就是至高的享受和感情的投入,是另一种意义上的表演,对他们来说,看不见的舞台才是释放自己的最好场所。

  人们自发地组织起团体,用自己的行动传达着对配音的痴心。声创联盟中文配音社团 是其中一个小有名气的组织,他们的主要成员GYN 说道:“现在网络上也有很多的同人配音社团,会自己做一些日文动画,外文剧的翻配,也会自己做一些原创的广播剧。”



  而一些特别优秀的业余配音爱好者,因为声音条件好,表演能力强,还成为了网友们心中的新偶像,受到相当的喜爱。因为制作网络广播剧《阴阳师》而被大家认识和称赞的阿杰,声音稳定清朗,台词功夫了得,凭着一份对配音事业的执著,现在已经辞去了原本相对稳定的工作,专心致志投入到这个行当。

  “身边的朋友都说我是疯子”,有相当配音经验的江湖不笑生 这样说,可是这“疯”在配音过程中就变成了好事,他讲到自己在为某国产动画配音时,“我曾经为了一句大喊的台词N机了N次(错了重来),最后我把大家全部轰出了棚,一个人坐在那发呆,然后突然喊了一声,导演说你看看人家江湖怕吓着大家才对不上口型的,你们一出来他就疯了。”类似的趣事还有很多,在他们看来,这其中充满了无穷的乐趣。

  这些普通的爱好者从民间走来,靠着坚定的决心走向自己的梦想,他们也许没有经过专业的训练,但是有他们的支持和努力,配音事业一定能走出低谷,重现辉煌。

  专家点评

  曾经在《魔戒》电影中为主角之一弗罗多配音的姜广涛也为配音爱好者们加油打气:“人类最基本的生活内容就是沟通,可以把配音理解为是一种前人摸索出来的被证明是行之有效的沟通途径。人穷其一生也无法掌握人类全部的智慧,这其中就包括语言及以不同语言来代表的差异性文化,翻译配音是一方便法门。”

观后感:
本文谈到的所有网络配音演员和参加国产动画的配音演员都是声创联盟中文配音社团成员。声创从一个默默无闻的网络配音社团走到现在这个地步很不容易,平心而论,声创并不是网络上最出色的社团,无论在管理还是其他方面都还有很大的不足,但是,正是因为有像本文提到的很多热爱配音,热爱中文配音的朋友的加入,声创才能有如此成就。
现在网络上经常有一些所谓的“抨击”大陆配音的帖子,我真是无语了,连大陆配音机构有哪些,配音演员是谁都搞不清楚就自以为是肆无忌惮的批评的人实在太多了,“无知者无畏”,这句话果然不错,声创的组成者都是年轻人,都是日本动漫的爱好者,声创本质也是个因为热爱动漫才诞生的社团,可是为什么其他比声创发展更早的社团没能走到这一步呢?关键的原因就是,声创的中坚配音力量如阿杰和harry,都是从小听着经典的中文配音长大的,可以说没有人比他们更了解上译,辽艺,上视等配音单位,没有人比他们更熟知那些国内优秀的配音演员是如何配音的,也正是因为有像他们这样的人加入声创,声创的配音水平才能明显比其他社团都要好,没有对国内配音的了解热爱进而学习,声创不会有这样的成就,对于那些依旧自以为是随意批评中文配音特别是国内配音的人,如今网络如此发达,在动手打出那些不负责任的话之前拜托先了解一下什么才是真正的中国配音,不要再作出那种可笑的行为了。
引用

Re: [转贴]恋声族:调动耳朵享受声活 转自《北京科技报》

abcbuzhiming@2006-05-22 09:22

引用
最初由 笑谈 发布
[IMG]观后感:
本文谈到的所有网络配音演员和参加国产动画的配音演员都是声创联盟中文配音社团成员。声创从一个默默无闻的网络配音社团走到现在这个地步很不容易,平心而论,声创并不是网络上最出色的社团,无论在管理还是其他方面都还有很大的不足,但是,正是因为有像本文提到的很多热爱配音,热爱中文配音的朋友的加入,声创才能有如此成就。
现在网络上经常有一些所谓的“抨击”大陆配音的帖子,我真是无语了,连大陆配音机构有哪些,配音演员是谁都搞不清楚就自以为是肆无忌惮的批评的人实在太多了,“无知者无畏”,这句话果然不错,声创的组成者都是年轻人,都是日本动漫的爱好者,声创本质也是个因为热爱动漫才诞生的社团,可是为什么其他比声创发展更早的社团没能走到这一步呢?关键的原因就是,声创的中坚配音力量如阿杰和harry,都是从小听着经典的中文配音长大的,可以说没有人比他们更了解上译,辽艺,上视等配音单位,没有人比他们更熟知那些国内优秀的配音演员是如何配音的,也正是因为有像他们这样的人加入声创,声创的配音水平才能明显比其他社团都要好,没有对国内配音的了解热爱进而学习,声创不会有这样的成就,对于那些依旧自以为是随意批评中文配音特别是国内配音的人,如今网络如此发达,在动手打出那些不负责任的话之前拜托先了解一下什么才是真正的中国配音,不要再作出那种可笑的行为了。


说了也没用,小白这种生物并不是仅仅存在于FQ论坛的产物,实际上这种生物随处可见,尤其是配音领域这种习惯占主要因素的地方
引用

幽远@2006-05-22 09:35

引用
看来中国的配音演员的功力还是不足,只能被称为配音演员,不配被称为声优


以前在某国产配音讨论帖里看到的"高论".我觉得,会说出上面那句经典语录的人,你跟他说再多也没用.

不过国内有些网络配音团体实在让我觉得很无语,上次一个人来漫游发布他们配音的动画片段,大言不惭地说"我们比电视台那些配音要好得多了",一味地谈他们有多热情多热情.结果我一问,连辽艺是什么他们都不知道.......=_,=
引用

Jabberwock@2006-05-22 09:37

引用
最初由 neongo 发布
大家请为李亚鹏的美妙声音鼓掌吧,啪啪啪啪(注:这是抽人的声音)


你别二了行么?


不知这种土鳖看没看过日语配音的MATRIX?我可是知道那配得比中文差远了的,无论是语气的强弱把握和演员性格的再现。
引用

Re: Re: [转贴]恋声族:调动耳朵享受声活 转自《北京科技报》

幽远@2006-05-22 09:39

引用
最初由 antoniosehk 发布


不知為什麼....我對你的言論很反感.........
感覺你就像是從「嗶」來監察......

我同意中國語文是委有傳統特色...但為什麼它不是國際語言????為什麼它不能取代英文???還有,麻煩你把灌籃高手的國語版和日語版遂句遂句對比...你就知技術水平差多遠.....為什麼連外國人都喜歡日本聲優????你看台灣年年都有日本聲優訪問....你又有多少個國語配音員到它國訪問呢???


可笑,日本人把声优当明星包装,中国没有,就这么简单.以此来说明中国配音演员不如日本声优实在就是扯淡到极点.

还有,这和是不是国际语言有什么关系?你倒说出个原委来.
引用

Jabberwock@2006-05-22 09:40

贴子里一些明显弱智的言论已经让我删除,如果有对汉语配音有何不满或者意见,欢迎建立在起码了解的基础上来发表看法。
引用

neongo@2006-05-22 09:49

引用
最初由 Jabberwock 发布
贴子里一些明显弱智的言论已经让我删除,如果有对汉语配音有何不满或者意见,欢迎建立在起码了解的基础上来发表看法。
\
这年头老这么严肃干什么....游戏人生不好吗?做FQ真的是很累人的啊:o[/TX]
中国有好的配音演员也都去配HLW大片而不会配日本动画,就要配动画也都首先被安排去配国产动画.
更何况现在那些文广影视学院毕业人的声音好的如果有相貌都想办法上电视做主持人,没相貌的在电台当DJ也好.声优在我国先不说好坏,重视程度就不高 .
引用

sheknowssp@2006-05-22 10:02

潜力战帖留脚印

1.不太支持选知名演员为大片配音来打广告……没见过成功的,演员专门的是镜头前演技,声音表现力还是完全不如专业的配音人员。

2.不是看原音的总是或多或少有违和感的,这点不管是看中配的,还是日本吹替的欧美片都有这样的感觉,原音总是最好的选择,字幕是折衷。
《===专业的水准就是表现在如何让违和感降至最低

低空飞过~~~
引用

huntercai@2006-05-22 10:07

中国配音演员不象日本的声优那样出名当TOPSTAR 那是体制问题 跟配音演员是不是敬业水平如何没关系

也没办法 中国就把这种人定义为"幕后人员"

不过 如果再这么下去 愿意做配音演员的人只会越来越少 到时候我看那帮老家伙们怎么办
引用

chiman@2006-05-22 10:13

潜力帖留名


Maa。。。作为在电影制片厂长大的人,对这方面也算是比较了解。。。飘走
引用

limyeeshin@2006-05-22 10:25

我想中文配音会无法像日本配音那样受到重视的原因就是人家的
动漫市场比我们发达...
凭良心讲,日本声优除了那几个大牌的以外其它素质也没有好到哪里去...

没看到那些广播剧的声优永远都是那几个名字吗?那就说明了再没有画面
的加持下,能只用声音就吸引人的其实不多,更别提最近新番里实力很糟
糕的新人了...日本每年至少有一万人从声优学校毕业(Rec讲的,不要战我)
可是红的有多少?更别提华人世界里靠配音吃饭的了,你想去做配音,父母
还不肯呢,华人的思想就是找份高收入工作,做到死,配音能赚个毛?

不过就电影来讲,我还是只看原音,金发碧眼讲着那中国话实在不搭呀
引用

onlineme@2006-05-22 10:51

其实只要有人投资个几亿进去全国大范围宣传然后配上高工资高福利待遇广告牌子我想谁都会来试=.=
超女都行了(不要问我这是什么,其实我也不清楚那是什么...),为何做配音员就不行......
引用

mc-sid@2006-05-22 11:30

中国老一辈的配音演员还都是非常不错的(比如米老鼠、变形金刚啥的)
现在这帮太渣= =
引用

elfina@2006-05-22 11:45

现在对中国配音人员的很多抨击都是一些译制片,不过说实在一部以日本声优为目标制作的动画片又有多少中国人能完全配出日式的感觉呢?就因为说中国配音不行式有点过了~~
引用

黑暗使徒@2006-05-22 12:19

本人很早以前就只看原音的了~先不管配音水平,光看着日本动画用中文就……(天鹰后遗症?)= =
引用

«1234»共4页

| TOP