『漫游』酷论坛>『动漫收藏购买』>[发现]普社的译名--Fate ..

[发现]普社的译名--Fate/stay night-命運/停駐之夜-

佳乃のポテト@2006-07-28 23:10

突然想到今天是28号了,普社的Fate/stay night应该发行了,上普社官网看了一下,没有看到收藏盒的实物图,不过译名倒是看到了:Fate/stay night-命運/停駐之夜-


Fate/stay night 1 DVD + 收藏盒(8片裝)
Fate/stay night 1 DVD
DVD-9
VIDEO: 16:9
說明手冊
片長:3話收錄(約75分鐘)
AMARAY 進口DVD 空盒
音源:.日語發音 LPCM
流量: AVG:9.~10. Bit Rate
映像特典
定價:500元
收藏盒:75元
總價:575元


「-請問,你是我的主人嗎?」

為了爭奪能實現一切願望的聖杯,
七名魔術師(Master)與分成7個階級的從者(Servant)締結契約,
進而開始互相殺伐,
藉以證明自己才是與聖杯相對應之最強戰士。
此即為「聖杯戰爭」。

年幼時因為一場摧毀整座城市的大火而成為孤兒的衛宮士郎,被一名自稱是魔術師的男子所領養,雖然士郎一直跟著這名養父學習魔術,但因為他的才能不足,最後居然只學會一種魔術。十年過去了,曾與已過世的養父訂下「要成為正義使者」之約定的士郎也漸漸長大,每天過著平穩的日子;某個夜晚,他突然被捲入一場戰鬥之中,並與七名從者之一的「Saber」訂立了契約。在不知情的狀況下成為主人之一的士郎,最後決定要投入這場爭奪聖杯的戰爭……

映像特典:無字幕OP/無字幕ED


影片分級:保護級
片長:75分鐘
日語發音中文字幕
音訊格式:LPCM
影像格式:16:9
DVD-9

从这段介绍看,至少翻译的名字方面没有大问题,也直接使用了Saber而没有翻译为中文。不过作品名字的翻译感觉就有些过于刻板了,直接翻译为了停駐之夜...
现在就等着看收藏盒的式样了~

另外最期待的是看到这个了,估计败的人不少吧~

海底兩萬哩TV版 1-10集DVD
DISC:DVD-9(每集4話 約100分鐘)
音源:日語發音Dolby 2ch
流量: AVG:9._10. Bit Rate
VIDEO:4:3
中文說明手冊
每集定價:450元
全套定價:4650元(DVD 1-10集+雙收藏盒)

另外还有银英...






这个一旦发售的话,估计也是出手者众多吧,虽然一套下来的数量也够戗= =
引用

シャナ@2006-07-28 23:18

fate的译名还算可以吧...
不过对动画没爱了...
引用

mishiyouyu@2006-07-28 23:21

YY..
能预估个价格么/////............
引用

刚毛@2006-07-28 23:22

还不如“命定一夜情”来得贴切~~
引用

降龙小宝@2006-07-28 23:24

名字还算可以...
我还是入小备好了...
引用

中关村长!@2006-07-28 23:37

银英那图里的小字,“第三次典亚马特会战”音译有点奇怪,我感觉还是常说的“提亚马特”更符合原音啊。
引用

w550c@2006-07-28 23:46

T3的海底兩萬哩好象连特典都没... H3都比它好

现在唯一期待的T3只有银英了,消息放了这么久了,快点出啊~
引用

651223837@2006-07-28 23:49

引用
最初由 刚毛 发布
还不如“命定一夜情”来得贴切~~



“命定一夜情”这个名字好啊``````
引用

squall1116@2006-07-29 00:31

这个译名还真直白………………
引用

桜散る@2006-07-29 12:47

看到最后才知道这个是H的.....
引用

dxdxdx6@2006-07-29 12:57

海底两万里...价格实在很.囧
引用

山药白薯@2006-07-29 13:44

为什么不叫今夜推倒你
引用

ruiziyi@2006-07-29 14:44

引用
最初由 山药白薯 发布
为什么不叫今夜推倒你



这个好,一定大卖
引用

佳乃のポテト@2006-07-29 18:47

引用
最初由 mishiyouyu 发布
YY..
能预估个价格么/////............


T3的价格一般实际入手都在150元/卷这个水准上,不过具体的价格建议还是询问代理人吧,毕竟价格还受其他因素影响。

引用
最初由 中关村长! 发布
银英那图里的小字,“第三次典亚马特会战”音译有点奇怪,我感觉还是常说的“提亚马特”更符合原音啊。

引用
最初由 w550c 发布
T3的海底兩萬哩好象连特典都没... H3都比它好

现在唯一期待的T3只有银英了,消息放了这么久了,快点出啊~


毕竟专有名词的翻译量比较大,也难以统一,估计在这个问题上耗费了不少时间。
引用

シャナ@2006-07-29 19:09

引用
最初由 山药白薯 发布
为什么不叫今夜推倒你

虽然这个名字非常贴切...:o :o
但是...这动画是全年龄向di嘛~~要含蓄~:o :o
引用

«12»共2页

| TOP