『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>我见过最离谱的漫画 ..

我见过最离谱的漫画名称翻译

ark1800@2007-03-21 23:39

其实是打算推荐漫画的,同时鄙视一下台版的书名翻译

XX王说得过去 南瓜剪刀变成XX特工队也还成

ルサンチマン

強者に対する弱者の憎悪や復讐(ふくしゅう)衝動などの感情が内攻的に屈折している状態。ニーチェやシェーラーによって用いられた語。怨恨(えんこん)。遺恨。























竟然被翻成 老处男的春天


应该有人因为这个名字直接将其无视掉了 感觉还不错的科幻漫

作者好象也是那个什么什么废柴的作者?


引用

代号30@2007-03-22 00:03

老处男的春天?
我想我不会无视的,如果看到的话.
这么囧的名字...
引用

akiraqijing@2007-03-22 00:08

老处男的春天.......笑死
相册有否?
引用

stevenzero@2007-03-22 00:09

为什么我看到这个名字会想到基情 囧囧囧
引用

ark1800@2007-03-22 00:12

漫画去最后的EDEN

还有个目的就是伸手第3卷
引用

renas@2007-03-22 00:19

.........................................
估计这翻译就是老处男///
引用

stevenwang@2007-03-22 00:23

很有内涵啊.不过能翻译的这么HD
估计是得到了国家电影局的同志的真传了.
引用

jack34b@2007-03-22 03:00

這個名字也太有内涵閙~
引用

shuiwuyue@2007-03-22 03:23

难道翻译的时候那个翻译再看40岁的老处男?汗个,顺便找找这个漫画看
引用

Aoa@2007-03-22 03:54

其实如果不看那段日文 单看内容的话也蛮贴题的 特别是后面 老处大叔不只在电脑里面... 在现实中也同样...XD
引用

MS08@2007-03-22 03:57

老处男的春天,贴切啊。

空按原文字面翻译似乎不见得就好。
引用

DieMan@2007-03-22 05:25

老处男的春天……
这翻译看着就orz了……
引用

UO-Dragon@2007-03-22 08:44

很吸引人的名字啊
引用

FY776@2007-03-22 09:15

这种让人囧的标题又不是没有看见过……GHOST HUNT还不是被翻译成奇幻贵公子= =
引用

sei@2007-03-22 09:32

很有feel啊……(拖走)
引用

«123»共3页

| TOP