最初由 shcmzzj 发布
龙珠好歹是有正的,竟然还买4拼1,LZ切腹去吧
(怀旧火星)怀念CJ但有爱的龙珠与海南
狂天使@2007-08-06 22:50
买了一套4拼一的龙珠,画面尚可,但那翻译实在太无爱了。red161@2007-08-06 23:14
这明显是港版的翻译嘛 这个海南应该出完了的 我收的就是 七拼八凑 少了几本...勉强差不多齐了 已经是13年之前的事情了kazuma@2007-08-06 23:18
港版的译名好有武侠片风范~邪恶的面具男@2007-08-06 23:25
不知道海南版哪里还有买Endless_Freedom@2007-08-06 23:27
无限、比达、菲利这个应该是粤语的音译ldforhyde@2007-08-06 23:32
因为从小看港台的关系,倒觉得寒羽良这个名字好怪~那时翡翠台的翻译叫“孟波”,小时候从表哥那里K到不少港版书,所以没给海南过滤了多少。dbjgjlf@2007-08-06 23:38
短笛在武術大會上的化名就是「魔童」﹐達爾是台灣某版本的亂譯shcmzzj@2007-08-06 23:45
龙珠好歹是有正的,竟然还买4拼1,LZ切腹去吧snkwell@2007-08-07 00:14
海南版已经是陈年的酒了邪恶的面具男@2007-08-07 00:22
引用最初由 shcmzzj 发布
龙珠好歹是有正的,竟然还买4拼1,LZ切腹去吧
akirahj@2007-08-07 00:46
这贴无论如何也顶下DivineBuster@2007-08-07 03:00
楼上的在晒吗?shyudong@2007-08-07 03:53
引用最初由 snkwell 发布
海南版已经是陈年的酒了
Jeminai@2007-08-07 09:18
最不习惯的就是:贝吉塔叫达尔!RP不足@2007-08-07 09:49
还是喜欢港译(我从TVB开始看龙珠的= =