『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[老番聊天]ときめきト ..

[老番聊天]ときめきトゥナイ/心动今宵/精灵小女巫/我们一家都是鬼,类似果林的设定

私の直樹@2007-10-31 16:03

今天看了几话

才知道原来果林有那么重的抄袭成分

现在的新番除了杀必死外实在是缺乏创新

大叔喜欢的思春期小女生的叙事调调

好可爱的吸血鬼

而且是贫的LOLI型:o :o

上年纪了吗?原来越感觉到老番的魅力


另:怪物王女原来也借用了很多三只眼的创意

初代女王是林原,二代怪不得要川澄来了
引用

bler@2007-10-31 16:39

我们一家都是鬼,现在牧云字幕组在做这个啊~~~
颇少女向的画风,感觉还不错,记得漫画有好几十卷来着?
引用

私の直樹@2007-10-31 23:18

漫画没那么多吧

6卷的不是??
引用

Karin@2007-10-31 23:36

漫畫有三十集
分三部
第一部就是蘭世和大俊
第二部是蘭世她弟弟的
第三部是蘭世她女兒的故事
沒記錯的話.-.漫畫我沒買齊呢 太長囧
引用

私の直樹@2007-10-31 23:38

引用
最初由 Karin 发布
漫畫有三十集
分三部
第一部就是蘭世和大俊
第二部是蘭世她弟弟的
第三部是蘭世她女兒的故事
沒記錯的話.-.漫畫我沒買齊呢 太長囧


这么长啊

看来是个大坑了
引用

Karin@2007-10-31 23:50

引用
最初由 私の直樹 发布


这么长啊

看来是个大坑了

貌似現在好像有個重新畫的版本[/han]
引用

白菜@2007-11-01 00:01

不是 精灵俏女巫 么?

楼主给的名字没一个符合的:p
引用

私の直樹@2007-11-01 00:15

引用
最初由 白菜 发布
不是 精灵俏女巫 么?

楼主给的名字没一个符合的:p


因为我喜欢“小”啊

心动今宵是我译的

其它是摆渡到

搞不懂汉化组当初为什么翻译出精灵俏女巫和我们一家都是鬼的名字

不好听
引用

凌~红蝶@2007-11-03 00:10

祖国不是有引进播放过的吗
正式中文官方翻译就是精灵俏女巫啊

TV结局SO不美满 男猪居然不是魔界失落王子2.
引用

私の直樹@2007-11-03 00:16

引用
最初由 凌~红蝶 发布
祖国不是有引进播放过的吗
正式中文官方翻译就是精灵俏女巫啊

TV结局SO不美满 男猪居然不是魔界失落王子2.


是嘛?

这样才叫不落俗套啊
引用

灯星遥@2007-11-03 00:17

引用
最初由 私の直樹 发布


因为我喜欢“小”啊

心动今宵是我译的

其它是摆渡到

搞不懂汉化组当初为什么翻译出精灵俏女巫和我们一家都是鬼的名字

不好听


我们一家都是鬼是漫画D版,也就是应该是台版或者港版的翻译...
引用

quick01@2007-11-03 00:38

很抱歉,我看了1集就 放弃了~~~不适合我~
引用

私の直樹@2007-11-03 00:44

引用
最初由 quick01 发布
很抱歉,我看了1集就 放弃了~~~不适合我~


虽然是女性向

但怪叔叔一样会看欢乐的

你不是吗?

QM里哪抓的LOLI?
引用

lmagicath@2007-11-03 09:27

引用
最初由 Karin 发布
漫畫有三十集
分三部
第一部就是蘭世和大俊
第二部是蘭世她弟弟的
第三部是蘭世她女兒的故事
沒記錯的話.-.漫畫我沒買齊呢 太長囧

我居然看完了,想想真可怕
引用

Karin@2007-11-03 10:04

引用
最初由 lmagicath 发布

我居然看完了,想想真可怕

最好看的還是第一部
第三部因為沒看完所以不評論[/han]

雖然說是少女漫
但是搞笑程度額高 還是推薦閒人去補完
動畫也沒做到魔界王子完吧:cool:
引用

«12»共2页

| TOP