最初由 不败的魔术师 发布
来了来了 =。=请叫我布衣神算
(纯属娱乐)化物语根本不算翻译
柊かがみ@2009-07-10 12:01
看一下下载页,100%字幕组都直接用了《化物语》做标题。于是我就疑惑,中文有这个词的吗?当然纯引用做标题的片也有,特别是很多美片,基本就直接用英文做题目,不过直接引用日文做标题的貌似不多。因为中文跟日文都使用汉字,纯引用的话很容易引起混乱。最广为人知的就是“娘”了。虽然现在网络用语铺天盖地,知道物语两个字的人不少,不过知道化物语这个词的人估计不多。不败的魔术师@2009-07-10 12:07
放心 自然有博古通今的字幕组大爷们搬出无数典籍与事例证明他们是对的名字要好记@2009-07-10 12:09
这叫语言的交流holypotatoMK II@2009-07-10 12:11
我看到的是满满的优越感...不败的魔术师@2009-07-10 12:11
其实现代汉语很多都来自于日语《-----------肯定有人要说这个=。=憨特菜@2009-07-10 12:12
现代汉语里百分之八十以上的双音节词都是来自日语或者外来语的音译不败的魔术师@2009-07-10 12:14
来了来了 =。=请叫我布衣神算憨特菜@2009-07-10 12:16
引用最初由 不败的魔术师 发布
来了来了 =。=请叫我布衣神算
不败的魔术师@2009-07-10 12:17
引用最初由 憨特菜 发布
能预测年经帖的回复会是什么这也能叫神算?
这年头的半仙们还真是掉价 [/han]
cerberuslegend@2009-07-10 12:21
引用最初由 不败的魔术师 发布
[/TX] [/TX] 因为你们毫无新意的年经回复呀![/TX] [/TX]
老板 来点新意比较好玩:D
9616777@2009-07-10 12:22
引用最初由 不败的魔术师 发布
[/TX] [/TX] 因为你们毫无新意的年经回复呀![/TX] [/TX]
老板 来点新意比较好玩:D
怪蜀黍@2009-07-10 12:23
分析:不败的魔术师@2009-07-10 12:24
引用最初由 cerberuslegend 发布
新意?这东西能有什么新的…………
或许会换个语法再说一遍?:p
艾诺琳@2009-07-10 12:25
引用最初由 不败的魔术师 发布
其实现代汉语很多都来自于日语《-----------肯定有人要说这个=。=
pierrot@2009-07-10 12:25
不过是名字的新鲜感问题 如果我在书店看见一本叫怪故事的书 我大概连翻一下的冲动都没有 但如果是化物语 毕竟给人一种新鲜感和好奇心