『漫游』酷论坛>『动漫收藏购买』>[聊天]阿拉蕾完全版可 ..

[聊天]阿拉蕾完全版可以安心购买了

queenkiller@2009-07-14 18:33





书名和人名可以确认了
引用

yjzero@2009-07-14 18:39

good job
引用

SPEED96@2009-07-14 18:46

这个可以有
这个应该有
这个必须有
引用

queenkiller@2009-07-14 18:55

顺便WIKI了一下,发现阿拉蕾还有爱藏版,不过有很多不好的修正处,不知道完全版是否继承了这些地方,啊,又有新的担心了

愛蔵版以降では登場するキャラクターの一部が修正されている。黒人差別をなくす会の抗議により、人食い人種のキャラクター(単行本第9巻・新婚旅行の話の導入部など)や大都会島アメリカンハイスクールのサンデーブラザーズやアラレ・あかね・オボッチャマンがやらされたジャングルの奥地の住人の扮装が愛蔵版では修正された。完全版においては、新婚旅行に登場したキャラクターのデザインが元に戻っているが、ナス(表紙)やトマト(本編)を連想し易い配色に変更している。また、連載初期はウルトラマンなどが背景に描かれていたが、愛蔵版以降では無断転載による著作権侵害を回避するため円谷プロダクション関連のキャラクターがオリジナルキャラに描き換えられている。一方、ゴジラの場合は「©東宝」の表記を加え、許諾を得たことで改変が回避されている。なお、文庫版は愛蔵版と同一の版を使用して印刷されているため、修正箇所なども愛蔵版と文庫版は同一である。

简单翻译下,因为为了避免歧视黑人,所以某些装扮被修正了;新婚旅行登场的角色改回原来的设定,茄子和番茄变更为容易联想的配色(这是啥理由?);作为背景的凹凸曼也因为版权问题改成原创角色;哥斯拉貌似得到许可了

上面一直在强调文库版和爱藏版是一样的,不知道完全版是不是也一样,不过看当中还特意强调下完全版,难道还有一线生机?
求有日版的同学确认
引用

小社工實習生@2009-07-14 19:03

泪流满面~~~快出吧,肯定大卖
引用

thez@2009-07-14 19:38

几个问题:
1.25开?
2.其他人名翻译如何?千兵卫还是大饼?
3.价格和自制简体版比如何?后者还买得到么?
引用

xueyu@2009-07-14 19:47

这个完全版有一个致命伤 单行本每篇之后有很多互动的内容 比如卡片填色啊 迷宫啊 MS完全版全部没有收录 非常不完美 就像SD完全版没有收录彩蛋一样 不买也罢
引用

SPEED96@2009-07-14 20:08

引用
最初由 xueyu 发布
这个完全版有一个致命伤 单行本每篇之后有很多互动的内容 比如卡片填色啊 迷宫啊 MS完全版全部没有收录 非常不完美 就像SD完全版没有收录彩蛋一样 不买也罢


基本上这世上就没有一部“完全”的完全版,这是很正常的商业手段而已,某个版本天下无敌了,其它的版本还卖个屁啊。

完全版也只是代表了当前最佳版本,若干年后很可能又来个“终极版”等等之类的,等不到头的
引用

xueyu@2009-07-14 20:37

引用
最初由 SPEED96 发布


基本上这世上就没有一部“完全”的完全版,这是很正常的商业手段而已,某个版本天下无敌了,其它的版本还卖个屁啊。

完全版也只是代表了当前最佳版本,若干年后很可能又来个“终极版”等等之类的,等不到头的

这个是商业手段 好吧 那读者也有自己的选择权 比方圣斗士完全版保留了圣衣拼装图以及番外篇 但是人名字典没有收录 至少我可以接受这样的取舍
而像阿拉蕾以及SD完全版所遗漏的一些东西是无法让人容忍的 SD的点睛之笔就是那些彩蛋 即使单独放在一本笔记本中有什么用 结合内容才能神形具合 阿拉雷单行本后的附加内容之多是我见过最丰富的 非龙珠可比 完全版没有收录我绝对是无法接受的
引用

queenkiller@2009-07-14 21:07

我可以接受
不觉得是致命伤
完全版的定义里原本就没有包含这些,完全版并不是指内容完全,而是一种规格,比如封面重制,彩页还原,开本变大
引用

woshidahui@2009-07-14 22:36

要求完美的只能等超完美豪华无敌霹雳终极完全版了!
引用

jlvszs@2009-07-14 22:51

貌似确认翻译为 怪博士与机器娃娃 了?
好吧 总是觉得有点别扭
请问里面人名的翻译如何呢?
不懂日语 没看过原文 也就不太了解其他部分的翻译水平了
主要还是那些专属名词是不是变了 毕竟最初的印象和习惯还是很深的
楼主还有没有更多的消息呀?
总体来说 还是想收的一部丫。。。
引用

comiceror@2009-07-15 00:19

引用
最初由 xueyu 发布

这个是商业手段 好吧 那读者也有自己的选择权 比方圣斗士完全版保留了圣衣拼装图以及番外篇 但是人名字典没有收录 至少我可以接受这样的取舍
而像阿拉蕾以及SD完全版所遗漏的一些东西是无法让人容忍的 SD的点睛之笔就是那些彩蛋 即使单独放在一本笔记本中有什么用 结合内容才能神形具合 阿拉雷单行本后的附加内容之多是我见过最丰富的 非龙珠可比 完全版没有收录我绝对是无法接受的


个人有个人的爱好,完全版既然不受阁下的喜好,也是很正常的,不过想知道单行本是什么时候买的啦,现在应该买不到了才对
引用

comiceror@2009-07-15 00:21

引用
最初由 jlvszs 发布
貌似确认翻译为 怪博士与机器娃娃 了?
好吧 总是觉得有点别扭
请问里面人名的翻译如何呢?
不懂日语 没看过原文 也就不太了解其他部分的翻译水平了
主要还是那些专属名词是不是变了 毕竟最初的印象和习惯还是很深的
楼主还有没有更多的消息呀?
总体来说 还是想收的一部丫。。。

这个建议还是不要抱太大希望比较好,不过阿拉蕾的名字竟然有真的是太好了,尽管拉的那个字有点别扭
引用

户川清春@2009-07-15 15:10

引用
最初由 comiceror 发布

这个建议还是不要抱太大希望比较好,不过阿拉蕾的名字竟然有真的是太好了,尽管拉的那个字有点别扭


那个菈字是不是为了和蕾字统一要有艹以突出体现她的女性气息……

话说奥特曼都被和谐掉实在是很遗憾啊……出场次数也蛮多的……
引用

«12»共2页

| TOP