最初由 solid snake 发布
泰坦 google拼音里用的就是这个,而且发音也近啊 [ˈtaitən]。翻成提坦的大概是拿英语当拼音吧。 lol
[聊天]Τιτάν到底传统上是翻译成提坦还是泰坦
hkg36@2010-06-07 20:48
我一直是用提坦,但是今天有人谈到土卫六时说应该是泰坦,因为发音上更接近于titan,我记不太清希腊神话最早翻译成汉语用的是哪国译本,应该不是英国的,好像是德国的?Sherloqe@2010-06-07 20:54
体坛....9054412@2010-06-07 20:54
这个。。。。好歪。。。无语。。。solid snake@2010-06-07 20:59
泰坦 google拼音里用的就是这个,而且发音也近啊 [ˈtaitən]。翻成提坦的大概是拿英语当拼音吧。 lolDana@2010-06-07 21:04
泰坦尼亚。。铁达尼亚……Sherloqe@2010-06-07 21:11
在80年代用的是提坦,不过从命名本意来说,泰坦也可以.泰坦尼克这个名字是为了说游轮巨大,土卫6也是因为巨大的体积才得名hkg36@2010-06-07 21:12
引用最初由 solid snake 发布
泰坦 google拼音里用的就是这个,而且发音也近啊 [ˈtaitən]。翻成提坦的大概是拿英语当拼音吧。 lol
Sherloqe@2010-06-07 21:20
引用土卫六的英文名称“Titan”和其他另外七颗当时已知的土星卫星的名称来自约翰·赫歇尔爵士(约翰·赫歇尔是威廉·赫歇尔爵士之子,威廉·赫歇尔本人发现了土卫一和土卫二)。约翰·赫歇耳在1847年出版的《在好望角天文观测的结果》一书中把这颗新卫星命名为泰坦,泰坦在神话中是克龙(即希腊神话中的萨坦-Saturn-土星)的妹妹。[1]
solid snake@2010-06-07 21:24
引用最初由 hkg36 发布
呵呵,第一,这本来不是英语词汇,它来自希腊文,titan也是音译。
第二,它最先进入中国时不是英文形式,不是拉丁文就应该是德文。
hkg36@2010-06-07 21:25
百度百科有什么不可能的hkg36@2010-06-07 21:28
引用最初由 solid snake 发布
好吧,被你看穿了。我是个半桶咣当响的水:D
爱咋翻咋翻。;)
solid snake@2010-06-07 21:32
引用最初由 hkg36 发布
本来就是爱咋翻咋翻,可是有人非要说提坦不对。而且我不是说了嘛,今天的重点不是这个词怎么翻啊。:D
重点是外星人:D
hkg36@2010-06-07 21:36
引用最初由 solid snake 发布
很久没喝酒了,现在给我喝两瓶啤酒那么我就是外星人了:D
solid snake@2010-06-07 21:45
引用最初由 hkg36 发布
今天你不用喝啤酒了,NASA有文发表,说他们找到了土卫六上有生命存在的迹象:D
hkg36@2010-06-07 21:50
引用最初由 solid snake 发布
完蛋了,酒我还没喝呢,怎么就被NASA发现了呢?:p
生命存在过的迹象吧,那上面有水么?