『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>【HiME Union】舞-乙HiME ..

如风追忆@2005-10-14 19:08

引用
最初由 死天使 发布


下新月吗
别下啊:(


唔....新月格格.....真白翻成麻希罗....马吸骡?orz
引用

波少@2005-10-14 19:10

别人做字幕也辛苦~

就不要踩人家了

看自己喜欢看的字幕就可以了
引用

如风追忆@2005-10-14 19:12

引用
最初由 波少 发布
别人做字幕也辛苦~

就不要踩人家

看自己喜欢看的字幕就可以了


不素踩~是真的orz...长见识了~
引用

波少@2005-10-14 19:13

引用
最初由 如风追忆 发布


不素踩~是真的orz...长见识了~


以前比这个还恐怖都有~
某猫的
引用

Suiroumaru Zala@2005-10-14 19:13

引用
最初由 如风追忆 发布


唔....新月格格.....真白翻成麻希罗....马吸骡?orz

汗,还好刚才没下......
引用

misaki maaya@2005-10-14 19:17

西瓜刀阿姨的歌还满好听的

cv竟然是樱井大娘
引用

madyeYUUKI@2005-10-14 19:17

引用
最初由 波少 发布
别人做字幕也辛苦~

就不要踩人家了

看自己喜欢看的字幕就可以了


其实这句话很厚道……


YYK的出了没?
引用

幽远@2005-10-14 19:21

当看到某处的"無礼もの"被翻译成"次雷拇"的时候我就爆了.,,,......诗帆是智宝.命是拿克多.YUMEMIYA能被翻成米宫.....还好还好.静留还是静留.没成"狮猪鹿"...........一____,一
引用

卡莲@2005-10-14 19:24

貌似这话中真白还是有白眼狼的镜头出现啊
真白……难道这就是你的归宿么?= =
引用

misaki maaya@2005-10-14 19:25

引用
最初由 如风追忆 发布


不素踩~是真的orz...长见识了~




也没什么奇怪啦~

翻译应该是没看过hime的

所以mashiro,音译过来就差不多是这样啦

玛希洛之类的

人家努力做了字幕了嘛

:D
引用

Tim634@2005-10-14 19:32

引用
最初由 波少 发布
别人做字幕也辛苦~

就不要踩人家了

看自己喜欢看的字幕就可以了

但是很汗啊.......看了以后觉得还是要再等其他的.......有点XX时间的感觉.......:o :(
PS:觉得战斗服不怎么好看啊.......
引用

如风追忆@2005-10-14 19:40

引用
最初由 Tim634 发布

但是很汗啊.......看了以后觉得还是要再等其他的.......有点XX时间的感觉.......:o :(
PS:觉得战斗服不怎么好看啊.......


开始看战斗服8好看...现在看惯了就好了...静留那身魔王装也越发的看着有味道了.....
哎............
引用

alien@2005-10-14 19:40

新月字幕的翻译名字……严格来将那样写也没错~最符合世界观的以及创作意图的写法应该是英文(罗马音),但既然是HiME第2部~原来的人物人名用原来的汉字写法自然亲切些。
但某些错误可就不能饶恕……赶也不是这么赶的……不过也好~这样面对第3时可以果断的下决定等还是不等了。
引用

chiman@2005-10-14 19:41

引用
最初由 madyeYUUKI 发布


其实这句话很厚道……


YYK的出了没?


还没。。。
引用

alien@2005-10-14 19:43

静留的魔王装我第1印象是KOF某BOSS(具体年代……忘 OTZ)
引用

«89101112131415»共48页

| TOP