最初由 setem 发布
好像要出了漫畫的中文版了(在書店裏看見預告),不知道是不是角川做……
chaosblue@2006-09-03 12:07
把原游戏设定代入魔砲是很困扰的一件事。都筑主要是懒得为其他人设定故事了,所以似是而非地套用原来的故事和人物。游戏中那些神通广大的人物已经不那么强了,像原来夜之一族的铃鹿,到魔砲动画里只是个运动能力超强的普通人而已。菜叶的同学爱莉莎原作没有这个人物,有的只是名字和设定类似的人物。password@2006-09-03 12:24
引用最初由 setem 发布
好像要出了漫畫的中文版了(在書店裏看見預告),不知道是不是角川做……
宝石鼠的天敌@2006-09-03 13:47
中文的那个好象是角川要翻译奈叶文集,在台湾出售。o157h5n1@2006-09-03 14:04
引用最初由 宝石鼠的天敌 发布
中文的那个好象是角川要翻译奈叶文集,在台湾出售。
黑暗使徒@2006-09-03 14:09
引用最初由 chaosblue 发布
菜叶的同学爱莉莎原作没有这个人物,有的只是名字和设定类似的人物。
huntercai@2006-09-03 15:18
引用最初由 黑暗使徒 发布
原作沒有?I服了Y[/han] 按你説的游戲的菜葉和動畫的也不過是設定類似罷了:(
chaosblue@2006-09-03 16:41
引用最初由 黑暗使徒 发布
原作沒有?I服了Y[/han] 按你説的游戲的菜葉和動畫的也不過是設定類似罷了:(
正体不明@2006-09-03 18:10
引用最初由 SymphonyX 发布
恩,菜叶的哥哥也算是个推倒机器……
P.S.说实话新房很爱搞这种抽出个LOLI变魔法少女的把戏 = =
helldeath@2006-09-03 19:11
引用最初由 chaosblue 发布
名字不一样,也不是菜叶的同学。
黑暗使徒@2006-09-03 19:16
其實我想説的就是本身設定就只是“借鑒” 沒必要去比這個……chaosblue@2006-09-03 19:51
我想说的是游戏的设定对于魔砲这个动画来说,世界观设定基本上不能套用,人物设定大部分不能套用,如果注意的话可以看出作者有意做出的区别设定。huntercai@2006-09-03 23:37
引用最初由 chaosblue 发布
我想说的是游戏的设定对于魔砲这个动画来说,世界观设定基本上不能套用,人物设定大部分不能套用,如果注意的话可以看出作者有意做出的区别设定。
动画本身是属于原创,借用游戏的名头是为了初期的那一点点人气罢了。我是不愿意比较游戏和动画的,那属于两回事。
goodday@2006-09-04 00:16
引用最初由 helldeath 发布
本身就是H—GAME里提出来的,本篇可以参考SWEET SONG FOREVER,不过真正有提到的是3的外传游戏(里面菜花被库洛偌推了……)
helldeath@2006-09-04 00:44
引用最初由 huntercai 发布
就是如此
如果不是TV本身的成功谁会去刨那个游戏的坟呢
高原命@2006-09-04 16:06
应该反过来说,要不是游戏的成果哪来这个TV引用最初由 huntercai 发布
就是如此
如果不是TV本身的成功谁会去刨那个游戏的坟呢