『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>我 ____ 地看着这份帖 ..

vional@2010-11-07 14:30

引用
最初由 cerberuslegend 发布

既然你不是翻译,说这些找不自在干啥……

你引用看清楚,不满意自己改哪里找不自在[/han]
引用

cerberuslegend@2010-11-07 14:34

引用
最初由 vional 发布

你引用看清楚,不满意自己改哪里找不自在[/han]
你那句话明显是通过疑问强调后半句吧……:D
题外话:竟然没跑题……太不适应了……
引用

z6king@2010-11-07 14:38

早就跑题了
引用

紫の忍は夢@2010-11-07 14:42

引用
最初由 z6king 发布
早就跑题了

其实是标题跟着回帖跑的;)
引用

cerberuslegend@2010-11-07 14:42

引用
最初由 z6king 发布
早就跑题了

没有……还在语言这个大框架下……
作为破狗来说……这可是值得吃红豆饭庆祝的啊:D
引用

z6king@2010-11-07 15:22

从3楼“的地得”就跑了,楼主只能悲哀的改标题吧……
引用

XWZ@2010-11-07 15:38

大的范围来说还是没跑题的……
引用

holyrevenger@2010-11-07 15:45

民拿真是精力旺盛啊,佩服佩服!

填空造句:
我 ____ 地看着这份帖子,看得我 ________ 。
引用

kiryue@2010-11-07 16:06

的地得/语法之类自己会用就好
在网络上发言太规矩了反而看得蛋疼,草根翻译这种网络产物玩玩新潮非主流也无可厚非,只是别玩过头搞得主次颠倒了= =
引用

夕琦梨子@2010-11-07 18:01

引用
最初由 kiryue 发布
的地得/语法之类自己会用就好
在网络上发言太规矩了反而看得蛋疼,草根翻译这种网络产物玩玩新潮非主流也无可厚非,只是别玩过头搞得主次颠倒了= =


问题就在于已经快到警戒线了:rolleyes:
引用

Gewehr43@2010-11-07 18:34

引用
最初由 vional 发布
不满意外挂字幕自己改得了,翻译的人爱怎样就怎样翻谁逼你看了?

不满意公共论坛自己建(私人的)得了,看帖的人爱怎样就怎样说谁逼你看了?

这模板不错!
引用

zh52714763@2010-11-07 18:35

我蛋腚地看着这份令我蛋疼的帖子,看得我内牛满面。
引用

sakaki59@2010-11-07 18:38

我认真地看着这份帖子,看得我蛋疼.
引用

正义的朋友@2010-11-07 19:15

引用
最初由 holyrevenger 发布
民拿真是精力旺盛啊,佩服佩服!

填空造句:
我 ____ 地看着这份帖子,看得我 ________ 。


应该是这样吧:

我悲伤的看着____,看得我潸然流泪。
引用

完全无知的菜鸟@2010-11-07 19:51

引用
最初由 luerhyh 发布

你这是在偷换概念
现在讨论的是混用问题而非省略问题,是语法问题而非规范问题
请区分好这两者
而且按你的说法
"语言的发展应当以便捷易懂为首要目标,为了让人与人之间的交流更准确更方便"
那就更不能混用的地得这三字,尤其是的与地
因为这两字是用来区分后面所接词是动词还是名词
举个例子
勤劳地干事
勤劳的干事
如果的与地通用的话,你还能准确地区分这两句话中"干事"的具体意思吗?


什么时候区别汉语的词性是靠助词来区别了:cool:

举这种歧义的短语根本就是在混淆视听
引用

«89101112131415»共21页

| TOP