最初由 Raymon 发布
lift fan在金山词霸里面的翻译是“升力风扇”,有问题吗?我可从没有否定过“升力风扇”与“升力引擎”这两种译法。
huaiqie@2004-04-14 11:37
感觉耍帅的地方还不够多。大蛇丸@2004-04-14 11:40
哪有SUBTITLES的下载啊??Raymon@2004-04-14 11:51
12 a : the component of the total aerodynamic force acting on an airplane or airfoil that is perpendicular to the relative wind and that for an airplane constitutes the upward force that opposes the pull of gravity b : an updraft that can be used to increase altitude (as of a sailplane)大蛇丸@2004-04-14 12:02
。。。窝轮。。。soultaker@2004-04-14 12:04
引用最初由 Raymon 发布
lift fan在金山词霸里面的翻译是“升力风扇”,有问题吗?我可从没有否定过“升力风扇”与“升力引擎”这两种译法。
引用
但问题是他们产生的这个“lift”(下推力)能不能算得上是符合Y=Cy*(ρ/2)*(V^2)*S的升力呢?
引用
你既然能找到“lifting surface”,那怎么不花点时间在你用google找到的那477,000项查询结果里面去了解一下何谓“升力”?
引用
还有,计算升力用的是“lifting surface area”,而不是“lifting surface ”,别跟我说你要用“lifting surface”表达的是方向,升力是代表垂直于流过机翼上下的气体流动方向的,而不是机翼的方向
引用
还是你的老套路,但凡所有推动物体向上的力就是升力?你这个“高论”可不适合用于航空
大蛇丸@2004-04-14 12:12
恩。。。实在看得我垭口屋檐了。。。soultaker@2004-04-14 12:13
引用最初由 Raymon 发布
12 a : the component of the total aerodynamic force acting on an airplane or airfoil that is perpendicular to the relative wind and that for an airplane constitutes the upward force that opposes the pull of gravity b : an updraft that can be used to increase altitude (as of a sailplane)
http://www.merriam-webster.com
引用最初由 Raymon 发布
当然,如果某人认为磁悬浮也能算在aerodynamic force里面就当我什么也没说过得了
Raymon@2004-04-14 12:14
引用最初由 soultaker 发布
很好
升力风扇和直升机原理有什么本质区别?
费心了,升力好歹知道这个词,不会说成是阁下自创新名词的
很可惜,google语:约有 53 项符合"lifting surface area"的查询结果,余下的那四万多个算啥?
某人一定要将升力看成气动学上的专属概念没问题,但还是没有给出那个磁悬浮产生的向上的力究竟是啥,O好奇地说
大蛇丸@2004-04-14 12:18
看得好辛苦。。。Raymon@2004-04-14 12:26
引用最初由 soultaker 发布
upward force 用中文称究竟是个什么力?
所以从最开始O不就强调了某人范畴只是指的 气动 上 升力定义?还因此被某人认定为“表达能力欠缺”,忘了吗?
Raymon@2004-04-14 12:29
大蛇丸@2004-04-14 12:32
哎。。。为这么个事争个你死我活的。。。真不知道你们怎么想的。。。上上签@2004-04-14 12:50
200楼指日可待了呀T_T,人家心里怦怦跳。soultaker@2004-04-14 14:00
跑题是俺这类人的传统,望上上签同学海涵 X_Xlastvampire@2004-04-14 14:07
哪个机体确实帅的离谱!!!!