最初由 SubaruWD 发布
有了平假片假汉字三者混用,再加上近年来兴起的送假名,日文在字面上表达方式的丰富以及因此造成的字面美便不是任何一种语言能比的啊
再加上丰富而个性化的口语,风味十足而又能充分表达成文字的方言,森严而至今不失活力的敬语、古语,一旦深入了没人不为日语着迷的
但排除了以上元素,一般的同义表达的相对贫乏是逊色于汉语之处了,就算是名家之作还是一堆耳熟能详的短语句子……日本人写起来倒轻松,要根据场合翻成中文的人就头痛了
SubaruWD@2006-08-09 17:47
有了平假片假汉字三者混用,再加上近年来兴起的送假名,日文在字面上表达方式的丰富以及因此造成的字面美便不是任何一种语言能比的啊smoke3587@2006-08-09 17:54
引用最初由 SubaruWD 发布
有了平假片假汉字三者混用,再加上近年来兴起的送假名,日文在字面上表达方式的丰富以及因此造成的字面美便不是任何一种语言能比的啊
再加上丰富而个性化的口语,风味十足而又能充分表达成文字的方言,森严而至今不失活力的敬语、古语,一旦深入了没人不为日语着迷的
但排除了以上元素,一般的同义表达的相对贫乏是逊色于汉语之处了,就算是名家之作还是一堆耳熟能详的短语句子……日本人写起来倒轻松,要根据场合翻成中文的人就头痛了
wenwen@2006-08-09 18:06
以前不知道看那里说……汉字是表意的语言,英语是表音的语言,而日语是表意+表音,所以在表达上有前两者无法相比的部分(日语里有些象声词的确不好翻……根本找不到合适的语言来形容……|||||||||)Venusxx@2006-08-09 18:12
这个帖子水了好几页……精不精通母语是另外一回事,至少,不要闹笑话。。。九江@2006-08-09 18:21
这题是怎么跑的来着……smoke3587@2006-08-09 18:24
引用最初由 九江 发布
这题是怎么跑的来着……
其实我觉得看翻译后的日本小说,总觉得文字风格差不多,就算译者不同也有这种情况,有时候甚至国内的一些小说中也能感觉到。不过连说话都日式或动漫式的人,应该很少吧,对不同人说不同话。
lucyelfenlied@2006-08-09 18:49
楼主所提出的问题其实就是一个普通话普及与文化感染力的问题。蓝色蝙蝠@2006-08-09 18:55
引用现代汉语超罗唆的,单每个词的魄力还弱,没看到一个英文单词的电影名都非要翻译成4个汉字不可么?此外书面语和口语相差又大,发展也不对称,实在是非常不适合进行编剧编台词的语言。
Julien@2006-08-09 19:24
引用最初由 蓝色蝙蝠 发布
你有没有点作为“中国人”的常识啊??汉语在表意时所体现出的丰富细节那叫“罗嗦”??
说起来一直很奇怪,在学习各种外语的无数中国人里,学日语学成SB的人怎么就这么多呢……
引用最初由 Julien 发布
还有许多例子,为什么提到戏剧,提到音乐剧,人人都在说只有方言才能搞出很棒的创作来?为什么小品一定要用方言来凑乐子?为什么都市剧看起来感觉就假大虚空,农村题材剧就亲切幽默,贴近生活?
现代普通话汉语才诞生了不到100年,本来也没有跟古汉语和其他文明语言平起平坐的资本,不是么?
蓝色蝙蝠@2006-08-09 19:30
引用还有许多例子,为什么提到戏剧,提到音乐剧,人人都在说只有方言才能搞出很棒的创作来?为什么小品一定要用方言来凑乐子?为什么都市剧看起来感觉就假大虚空,农村题材剧就亲切幽默,贴近生活?
引用现代普通话汉语才诞生了不到100年,本来也没有跟古汉语和其他文明语言平起平坐的资本,不是么?
Ahkr@2006-08-09 19:30
貌似真的是个问题呢魚腸劍@2006-08-09 19:30
你让北方人上广东人组成的论坛就知道干吗要推广标准语了引用最初由 Julien 发布
终于找到借口重贴被水淹掉的这个了,泪……
蓝色蝙蝠@2006-08-09 19:33
说起来这电能的发展也不过是100多年,按照你这逻辑,它也根本没有和蒸气机风车等科技平起平坐的资本啊……Saboteur@2006-08-09 19:36
哦 在战呀霸王哆啦@2006-08-09 19:38
引用最初由 SubaruWD 发布
有了平假片假汉字三者混用,再加上近年来兴起的送假名,日文在字面上表达方式的丰富以及因此造成的字面美便不是任何一种语言能比的啊
再加上丰富而个性化的口语,风味十足而又能充分表达成文字的方言,森严而至今不失活力的敬语、古语,一旦深入了没人不为日语着迷的
但排除了以上元素,一般的同义表达的相对贫乏是逊色于汉语之处了,就算是名家之作还是一堆耳熟能详的短语句子……日本人写起来倒轻松,要根据场合翻成中文的人就头痛了