『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[聊天]郭敬明为内地银 ..

小酷@2006-03-19 23:25

引用
新京报-综合本报讯(记者甘丹)对于许多喜欢科幻小说的读者来说,日本作家田中芳树的名字并不陌生, 他的科幻代表作《银河英雄传说》是 ... 此书出版人表示这部小说可以与郭敬明的《幻城》 相比,甚至书中的故事、爱情和战斗场景比郭敬明的描写还要更胜一筹,但结果还 ...
我还以为自己冷笑话看得够多了,没想到在酵母神威前还是未够班啊……〇丁乙
引用

Linclude@2006-03-19 23:40

今天去书店的时候看到了创龙传的书……其实我第一眼看上去觉得那是泛滥的伪韩国小说……|||
踌躇了半天,没敢去翻。

回来以后找出来我买的那套D版银英来,第一集封面是一个战舰,其他什么都没有。
觉得,这样就足够了。
说起来平时见到的水浒、三国之类的有什么封面设计?多半是素底,大字的书名而已。
引用

crassulaceae@2006-03-19 23:40

就知道这事在ppg肯定也会说起来的,呵呵

已经习惯了在抱有希望的时候想想最坏的结果,给他们e搞去好了……

当时还想怎么我喜欢的书还能在大陆有正版这么好的事,这事果不然是不可能风平浪静的进展的[/KH]
引用

peter_yaya@2006-03-20 00:10

引用
最初由 Linclude 发布
今天去书店的时候看到了创龙传的书……其实我第一眼看上去觉得那是泛滥的伪韩国小说……|||
踌躇了半天,没敢去翻。


伪韩国小说也比接力的创龙强,接力那个应该算少儿读物;)

田中的书如果是人民文学或者上海译文做的话,不知会是何种样子:confused:
引用

知鱼乐@2006-03-20 00:53

引用
最初由 peter_yaya 发布


伪韩国小说也比接力的创龙强,接力那个应该算少儿读物;)

田中的书如果是人民文学或者上海译文做的话,不知会是何种样子:confused:
自从人民文学出了[无极]小说版以后我就不抱希望了[/han]
又是gjm
引用

ownfish@2006-03-20 14:13

从天涯跑过来再踩一脚,酵母怎么还活着?

— —!!话说人家在自己的BLOG上发泄了对此事的不满,竟然就此招来一大堆LOLI,真不知道是该哭还是该笑,天涯上好久没见过活的了……
引用

nxh1999@2006-03-20 14:21

转之星海

新经典版银英的最新消息

刚刚和新经典的市场推广人员接触完毕.

得知结果如下:有个版本是会请小四作序,但不仅有这样一个方案.并没有说只出一个小四版.小四的应该是一个市场普及本,他们现在还在制定对钢丝的策略.因为毕竟国内银英的钢丝无数.普通版的恐怕还是会请小四的.但是粉丝版还需要再商量.

 "因为大家突然知道其中有一个方案是用小四,所以诸位大大地激动了"

对方还是比较尽心的:"而且通过看台湾版,翻译还是比较粗糙的.所以我们请来日文翻译从新校订.尽可能不辜负大家的希望."
 但对某用道原小姐的封面的建议,他认为道原小姐的版本不是特别理想,毕竟已经很早了.
 有新消息会尽快通知大家.
引用

ORZ

雪黁@2006-03-20 14:36

..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................从来没有像今天这样坚定支持盗版事业!!!!!!!!!!!!!
引用

sunshining@2006-03-20 14:51

引用
最初由 nxh1999 发布
转之星海

新经典版银英的最新消息

刚刚和新经典的市场推广人员接触完毕.

得知结果如下:有个版本是会请小四作序,但不仅有这样一个方案.并没有说只出一个小四版.小四的应该是一个市场普及本,他们现在还在制定对钢丝的策略.因为毕竟国内银英的钢丝无数.普通版的恐怕还是会请小四的.但是粉丝版还需要再商量.

 "因为大家突然知道其中有一个方案是用小四,所以诸位大大地激动了"

对方还是比较尽心的:"而且通过看台湾版,翻译还是比较粗糙的.所以我们请来日文翻译从新校订.尽可能不辜负大家的希望."
 但对某用道原小姐的封面的建议,他认为道原小姐的版本不是特别理想,毕竟已经很早了.
 有新消息会尽快通知大家.


不管是有一个方案还是有几个方案
只要他把gjm和银英放在一起
以后就拒买该社的任何书
也会劝告我所有认识的人
引用

ANK@2006-03-20 15:25

引用
最初由 nxh1999 发布
转之星海

新经典版银英的最新消息

刚刚和新经典的市场推广人员接触完毕.

得知结果如下:有个版本是会请小四作序,但不仅有这样一个方案.并没有说只出一个小四版.小四的应该是一个市场普及本,他们现在还在制定对钢丝的策略.因为毕竟国内银英的钢丝无数.普通版的恐怕还是会请小四的.但是粉丝版还需要再商量.

 "因为大家突然知道其中有一个方案是用小四,所以诸位大大地激动了"

对方还是比较尽心的:"而且通过看台湾版,翻译还是比较粗糙的.所以我们请来日文翻译从新校订.尽可能不辜负大家的希望."
 但对某用道原小姐的封面的建议,他认为道原小姐的版本不是特别理想,毕竟已经很早了.
 有新消息会尽快通知大家.


普及版的骗钱?
fan版的抢钱?
这种行为更恶劣了
引用

eva7992@2006-03-20 16:21

引用
最初由 nxh1999 发布
转之星海

新经典版银英的最新消息

刚刚和新经典的市场推广人员接触完毕.

得知结果如下:有个版本是会请小四作序,但不仅有这样一个方案.并没有说只出一个小四版.小四的应该是一个市场普及本,他们现在还在制定对钢丝的策略.因为毕竟国内银英的钢丝无数.普通版的恐怕还是会请小四的.但是粉丝版还需要再商量.

 "因为大家突然知道其中有一个方案是用小四,所以诸位大大地激动了"

对方还是比较尽心的:"而且通过看台湾版,翻译还是比较粗糙的.所以我们请来日文翻译从新校订.尽可能不辜负大家的希望."
 但对某用道原小姐的封面的建议,他认为道原小姐的版本不是特别理想,毕竟已经很早了.
 有新消息会尽快通知大家.

彻底无语,‘台湾版的翻译粗糙,道原小姐的版本不是特别理想’,逆天啊~~~~~~~~~~:mad:
引用

ewina@2006-03-20 16:47

非得把GJM跟银英联系在一起么……我不买总行了吧,
引用

传说之月@2006-03-20 17:55

引用
最初由 sekiryo 发布


:D 楼主大人,别说我不提醒您老人家哦,别跟这位小姐“讨论”下去了,不然她有本事让你遭遇花园那边发生过的“惨事”哦……


原来是花园的来拉!
怎么不见那对啊!!!
惨事?是啊
这么惨的事
我竟然不计较了
还真是不对啊!!!!
要不这回你们打客场?
不能总让女人让着男人吧
虽然不介意让着某些怕老婆的男人

引用
最初由 password 发布

什么惨事:confused: 好奇~能不能透露下?:p

这个啊
还是不要说的好
好歹人家也是有头有脸
管理员都把帖子藏起来了
我们怎么也不好多说什么啦
再说涉及人家的个人情感问题:D


引用
最初由 谜一样的水母殿 发布

[/han] 发现错别字

我说您这乱扣帽子的毛病啥时候能改啊,从GSD到现在了,少说也有五个多月了吧,怎么就一点没成长呢

是啊
5个月了哦!!!
当时的帖子应该也都没了!!!
那件事貌似当事人也快记得了哦
说到扣帽子这不是阁下的强项吗?
我翻旧文的能力貌似远远不如阁下
引用

传说之月@2006-03-20 18:17

引用
最初由 ewina 发布
非得把GJM跟银英联系在一起么……我不买总行了吧,

还是团购正版吧
今天看到有人按1:3卖台版
引用

寄语于风@2006-03-20 18:44

别的就不用说了,拜托楼主换一下签名吧,我胃痛~
引用

«1011121314151617»共18页

| TOP