『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[HKG&X2+CK字幕放出] ..

kuqitiankong@2006-04-05 22:08

=口=。。。。

此物是先出游戏?然后被改漫画?再动画化?。。。
引用

羽入@2006-04-05 22:21

楼上正解
引用

悲桔梗@2006-04-05 22:32

引用
最初由 幽远 发布


看动画第一集的最后就知道为何蝉鸣才是对的了."没有夕阳"啥的根本莫名其妙和剧情没有半点关系.....

"ひぐらしのなく頃に"这里描述的不是"动作",ひぐらしのなく是修饰"頃"用的........[/han]

仅仅是说蝉鸣像是告诉他真相么?
偶是不能肯定啦,但是不是豹化有时间触发限制?如黄昏转夜的时刻?
其实,偶个人对翻译成蝉鸣之时的理解,觉得既然每年夏天都出事儿,夏天有蝉,所以叫蝉鸣之时?游戏里开篇就是一阵聒噪的蝉鸣,但整体色调和时间总感觉是黄昏......

唉,算了,偶还是觉得假名好,头一次感觉假名一语双关这么深刻。

PS:ひぐらしのなく这个“なく”不是动词“鸣”么?动词短句修饰名词......汗....跑题了....
引用

hejob@2006-04-06 00:07

引用
最初由 悲桔梗 发布

...是不是豹化有时间触发限制?如黄昏转夜的时刻?
....


回答这问题的话剧透几乎就一透到底了。。。。。。。
引用

H_Master@2006-04-06 12:44

Oyashirosama
这个到底什么意思啊??
引用

madyeYUUKI@2006-04-06 12:48

求漫画下载……
引用

ewina@2006-04-06 13:04

emule上有一堆, 其它地方我就不知道了,
我也正在拖中, 可怜我内网的龟速啊.
引用

废纸@2006-04-06 13:57

看了CK字幕…有點汗掉bb
レナ直接譯成礼奈…bbbb

以下内容可能涉及剧透,请选择性的观看:
明明礼奈是真名來的說...
引用

黄昏黄昏@2006-04-06 14:12

引用
最初由 H_Master 发布
Oyashirosama
这个到底什么意思啊??


以下内容可能涉及剧透,请选择性的观看:
就我目前所知,oyashiro是蝉鸣里某怪力乱神之名(误),雏见泽的守护神,祟(传言/迷信)的起源。


居然是绵流……为什么我会一直错认为是锦流的啊囧rz
引用

wheaty@2006-04-06 15:49

居然是绵流……为什么我会一直错认为是锦流的啊囧rz
同寒一个ORZ


なく这个词不能往“无”的方向理解?
鬼隐和祟杀都有出现蝉鸣停止的关键场景的讲……
引用

88888@2006-04-06 16:00

上面幽远有解释,说得也没错,麦子回去翻翻帖,日文学得不好该补课了啊。
如果なく是"无"的意思的话,后面便接不上ころに了。再说,关键场景里往往还是有蝉鸣的,当然,地下室之类的除外(ーー;)
处女帖啊.......麦子,偉い!
引用

shadowdd@2006-04-06 17:19

引用
最初由 废纸 发布
看了CK字幕…有點汗掉bb
レナ直接譯成礼奈…bbbb



hkg也是嘛 主要考虑到名字本身也就一个符号
关于名字的某TIPS应该也不会出现 考虑到推广的问题
用礼奈更容易被接受吧 蕾娜之类的普通人会觉得怪异
AVI貌似已发 补了OP&ED 修了两处转繁体字时的错误 歌词方面谢谢花花和ALEX的帮忙了
海报自是会轮流用 表担心~~
名字的话我倒是觉得 蜩の泣く頃に=日暮の無く頃に的双关可能性大
引用

悲桔梗@2006-04-06 17:33

引用
最初由 88888 发布
上面幽远有解释,说得也没错,麦子回去翻翻帖,日文学得不好该补课了啊。
如果なく是"无"的意思的话,后面便接不上ころに了。再说,关键场景里往往还是有蝉鸣的,当然,地下室之类的除外(ーー;)
处女帖啊.......麦子,偉い!

没有叫板的意思,纯粹请教:
为什么“無く”后面不能跟ころに?

PS:是不是要转到日语区.....[/KH]
引用

羽入@2006-04-06 17:36


影子好~
一直掉线的某人路过OTL
引用

amanotaira@2006-04-06 17:39

劇情不錯,可惜...受不了人設啊...
引用

«101112131415»共15页

| TOP