『漫游』酷论坛>『漫游字幕组作品发布交流区』>**字幕组意见箱**所有 ..
sonicisbest@2005-02-07 20:37
怎么说呢,如果单纯的黑白色的话,效果可以像NSW的EVA里的粗宋字体就好了,现行字体相比之下效果不好。
建议漫游的字幕可以加上光源或是色调鲜明的过渡色勾边,类似于“麻辣字幕组”的字幕效果就可以了。稍微加大字号
这样的话,更容易观看,更加美观、也更养眼!
(当然没有必要很花俏)
shunhonghe@2005-02-07 20:49
遥远时空中——八叶抄14话
18分32妙
鹰痛——>鹰通
goest@2005-02-09 02:29
[POPGO][FREEWIND][ESCAFLOWNE][DVDRIP][XVID_MP3][25]&[26]
错字无数。。。。还有少数繁简没有转化
举例来说:
[25]从1:33 OP结束到4:32的短短3分钟时间。
01:57.38 并不在简牺牲性命
02:01.52 但憑
02:06.69 驾驶伊斯岶民的人型甲且阵
03:28.10 憑我等
04:14.12 因为它会冲剧一切
04:19.79 带回盍亚
04:31.37 找绝我的女性
Carrod@2005-02-10 19:48
引用
最初由 goest 发布
[POPGO][FREEWIND][ESCAFLOWNE][DVDRIP][XVID_MP3][25]&[26]
错字无数。。。。还有少数繁简没有转化
举例来说:
[25]从1:33 OP结束到4:32的短短3分钟时间。
01:57.38 并不在简牺牲性命
02:01.52 但憑
02:06.69 驾驶伊斯岶民的人型甲且阵
03:28.10 憑我等
04:14.12 因为它会冲剧一切
04:19.79 带回盍亚
04:31.37 找绝我的女性
这个请发到『动画下载交流论坛』
大木瓜@2005-03-02 00:19
AIR第6集,这句话无中文字幕
大木瓜@2005-03-02 00:25
这个,虽然日文长了点,不过挪下位置其实可以显示完的.....
新居昭乃@2005-03-02 14:12
。。。发现第2张图的标点没点对。。。哭了。。。。呢应该引号外面。。。
Huckebein@2005-03-03 06:40
在Mai-Hime DVDrip中的歌詞
OP:
願能被"牠"註視-------------------------------->注視
ED:
我說不齣口----------------------->說不出口?
無法傳達的思唸------------------->思念?
隻想將"牠"尋找------------------->直想?
魔剑士但丁@2005-03-03 06:46
MY-HIME DVDRIP-MKVPOPGO做的是内嵌字幕
既然是收藏希望DVDRIP作成MKV外挂字幕,AVI外挂也行
水晶咖啡杯@2005-03-03 09:30
我在eMule上下的漫游字幕制作的<吸血鬼猎人D>,用MPC播放是没有中文字母,是日语配音的;用jetAudio播放时有中文字幕但是有日语和英语两种发音,所以我想问一下字幕组的大人们我该怎么放呢
Douglas·Kaien@2005-03-04 21:45
引用
最初由 Huckebein 发布
在Mai-Hime DVDrip中的歌詞
OP:
願能被"牠"註視-------------------------------->注視
ED:
我說不齣口----------------------->說不出口?
無法傳達的思唸------------------->思念?
隻想將"牠"尋找------------------->直想?
请问有什么错?我的繁体输入法输这几个词都是这种写法
SORA@2005-03-06 01:51
8叶抄14话,21分05秒。。。
“西”之神符为青龙。。。。。。。。。。||||||
takkiworld@2005-03-08 16:01
作品名称:イリヤの空、UFOの夏
具体集数:01
问题点:檔案大小問題
具体意见:看見東映出新動畫, 真開心, 但是這檔只有AVI檔, 沒有.rmvb下載, 對我這一類熱愛動畫的人來說, .rmvb的確帶來不少方便. 希望漫游推出這動畫的.rmvb下載
无赖男@2005-03-15 12:59
想询问下blue cosmos可以用英文么,这里含义是蓝波斯菊还是蓝色宇宙呢,官方的是意指波斯菊?
个人请教下,对字幕组无意间
akira_of_will@2005-03-15 13:12
官方我似乎没有查到具体资料……
于是为了统一……绝大部分观众也已经习惯蓝波斯菊了
«1112131415161718»共107页
| TOP