『漫游』酷论坛>『漫游连载组P.S.S. 最新漫画动画 连载区』>最新漫画连载区>[漫游Drama翻译组DIG·漫 ..

sekiryo@2005-11-30 12:48

引用
最初由 sanspiral 发布
感觉翻译组的翻译比台版译者吕相儒的要好~XD
drama和漫画看上去比原著好玩得多=。。=
不知是否偶不习惯繁体竖排,总觉得台版的那位译者文采不好,而且病句好多喔……


= =

如果说连吕相儒的翻译都不合格,那台湾的翻译就真的都是垃圾了……

人家可是翻过不少田中大婶的书的啊……
引用

platd@2005-12-01 09:17

这个和十二国记有虾米关系吗?景麒配朱晶?
引用

sekiryo@2005-12-01 13:49

引用
最初由 platd 发布
这个和十二国记有虾米关系吗?景麒配朱晶?


我可以告诉你:“绝对没有关系!!!”
引用

tagir0614@2005-12-01 17:27

引用
最初由 hoohoo 发布
好消息,06年就要动画化了


看到第一話漫畫好高興喔...QoQ
雖然靜蘭也很棒..不過個人比較支持劉輝呢....呵呵...^o^
有確定要動畫化嗎?...o_O
更是讓人期待啊.....^o^
COMIC第二話也好期待喔....呵呵..^o^
真是謝謝翻譯組呢...^___^
引用

pyculiar@2005-12-03 23:15

好像很不错的样子,有点像国内漫画的感觉?
引用

安倍优@2005-12-04 22:48

好看呢~~偶最喜欢中国味的漫画拉
引用

弄堂巷子琰@2005-12-10 19:32

....怎么又休刊了。。。。。这一休要到何年啊T_____T
引用

sanspiral@2005-12-14 01:21

引用
最初由 sekiryo 发布


= =

如果说连吕相儒的翻译都不合格,那台湾的翻译就真的都是垃圾了……

人家可是翻过不少田中大婶的书的啊……


但素好像对彩云国翻译有非议的人不少啊,说译者流于自我诠释,文句不顺什么的。
听说台湾有人自己动手翻译彩云国,不过偶至今也没找到可以看的地方~:eek:
引用

希達多@2005-12-14 06:50

第一帖就先貢獻給這裡= =+
看過一點小說~蠻歡樂的~
期待漫畫~
引用

小桥舞@2005-12-15 07:01

引用
最初由 sanspiral 发布
感觉翻译组的翻译比台版译者吕相儒的要好~XD
drama和漫画看上去比原著好玩得多=。。=
不知是否偶不习惯繁体竖排,总觉得台版的那位译者文采不好,而且病句好多喔……


汗。。。被褒扬了。。。><|||
引用

挂机爱好者@2005-12-16 05:21

八月底第一话,现在快过四个月了,居然还没第二话,寒死
引用

kokibi@2005-12-17 12:42

引用
最初由 挂机爱好者 发布
八月底第一话,现在快过四个月了,居然还没第二话,寒死

彩云国漫画是3个月1话……
下个月出第三话~~
引用

小不隆冬@2005-12-17 14:53

3个 月..一话 ....还真素......慢
不过满好看的
引用

挂机爱好者@2005-12-18 01:44

引用
最初由 kokibi 发布

彩云国漫画是3个月1话……
下个月出第三话~~

三个月一话,我有生之年还能看完吗。虽然每一话料都不少的说,爬去看小说了
引用

kip@2005-12-18 12:03

蠻好看的故事~~
支持呢~~喜歡古裝的人~~!!!
引用

«1112131415161718»共18页

| TOP