『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>动画分析——GONZO是怎 ..
allenjsl@2007-04-11 09:42
坚持看完了13页,在各位大神前,某只文学小白只能飘过~
这贴足已引起我对原版的兴趣,抽个时间补完。
不管怎么样,GONZO版还是会坚持看完。
时间的守护者@2007-04-11 09:55
引用
最初由 af86107 发布
楼住讲的大部分都是有道理的,但是一定要为几句有错误的话用一堆更加错误的话去辩解么?我说原著的情节很好自然有我的道理,请仔细去考察一下原著情节上的衔接手段和推动手法吧,绝对比现在上映的大多数动画都要好,而用爱化解仇恨的主题基本上是时代的永恒,只是这个早成了大家耳熟能详的经典,所以会觉得有些俗,但是有灭门深仇的主人公爱上仇家的儿子,以两个阶级斗争为背景的故事就不会有人觉得俗?对于莎翁原著的改编,动画确实做得很有新意,但是也犯不着去否定莎翁的原著。
说到底,还不是楼主过于执着于正确和错误,招来这么多人批你还不是自找。
既然你要一杆子打死莎翁,那我就只能一杆子打死你。
PS:我可不是MJ,XXXXXXXXX
我都说了很多次,我并没有倒莎翁的意思,只是告诉大家一件事,现在去看原版,很容易睡着。
如果对语言有兴趣,那也只能把英文版原著当诗歌来读罢了。
至于俗不俗,莎翁的东西根本只能算是骨架,如果不填上血肉根本没用。衔接手段和推动手法方面……你能指望舞台剧的手法么?
还有那个土财主方面,我这里并不是做什么阶层分析,我只是说那两家的文化素养和内涵也就中国土财主的水平罢了……看朱丽叶他爸怎么骂人的就知道了[/han]
时间的守护者@2007-04-11 09:58
引用
最初由 月光守护 发布
时间只是嘴太毒了,言辞太刻薄了。
将用来损猪瘸的话用来批评莎大大而已,这样会激怒一大批人的,包括我这个在大多数时候和时间立场一致的某……[/han]
我只是在比较原版和改编而已,批评莎翁,哪敢啊[/han]
wildarm@2007-04-11 10:05
还好这是原创杂烩片,连莎翁也拖进去了,看点还是有的
起初看那一摸一样的名字真的没多少想看的心情。
魔方侠@2007-04-11 10:12
引用
最初由 时间的守护者 发布
我只是在比较原版和改编而已,批评莎翁,哪敢啊[/han]
行了 行了 少瞎白乎了 你的意思简单不过 咱们都同意
新时代了谁还去看那老玩意~ 再经典也不合口味了 自然看"戏说"了
就跟打发时间去看那满电视机里没完没了的 皇帝 格格 似的 [/han]
iliiad@2007-04-11 10:21
引用
最初由 月光守护 发布
我说啊,人家沙版的RXJ被称为开一代浪漫主义题材先河之作啊……
老沙那个时代还远远没有到后来的人文主义复兴和浪漫主义文学的时代,就出现了这样的作品,比人家早了200年,还有什么好说的。
我从来没有认为RJ是为了写悲剧而写悲剧,纯粹将RJ当作浪漫主义颂歌来看。
说RJ两家是土财主,你也太不了解当年意大利城邦的结构组织结构了……
读RJ是否能得到享受?第一次读的时候当然是震撼了,之后嘛,建议你看英文版的,可以当作诗歌体裁来学习……
至于你批评RJ让你笑掉大牙,这个随便你,毕竟有人看完馒头血案(原版)能感动的热泪盈眶的……但是,不要随便向着RJ上面泼污水,一部流传了快400年,从中学生时代开始就被人无数次的改编和演出的剧本,不是盖的!
RJ并不是什么阳春白雪之作,起点低,有无数的延伸空间,正因为如此,GONZO才拿来改。下次让GONZO改改哈姆雷特看看,看我不K死他们……
莎翁的文笔是毋庸置疑的……至于R&J原著的剧情,只能说感觉不如梁祝……OTL
Lianmian@2007-04-11 10:24
我记得,好像是莎翁的剧本语言,奠定了英语标准化的基础...
就像“现代汉语以鲁迅等作家的经典作品为基石”一样~
所以在英语国家,莎翁剧本和圣经是必读书
英语专业的学生好像也绕不开这个...
--------------------以上细节上可能有误
PS:个人并不喜欢莎翁,但是不会傻到去否认他
喜欢与否只是个人因素,经典与否确实是有一定标准的~
sherry_gray@2007-04-11 10:45
GONZO的羅朱(笑),第一話最大的感覺就是,開始走形了……
第二話似乎會更嚴重
所以讓人突然很憂鬰(笑
>这些束手束脚的因素使得《岩窟王》最后成了一部基情片,GONZO估计也是没办法。
……介于我頗喜歡巖窟王,看到這句還是很郁悶的
时间的守护者@2007-04-11 11:00
引用
最初由 魔方侠 发布
行了 行了 少瞎白乎了 你的意思简单不过 咱们都同意
新时代了谁还去看那老玩意~ 再经典也不合口味了 自然看"戏说"了
就跟打发时间去看那满电视机里没完没了的 皇帝 格格 似的 [/han]
对嘛,就是这个意思。
但总有人要装着有文化说原著怎么怎么好看,其实那帮人看原著的次数估计还没我多,所以很不爽:D
时间的守护者@2007-04-11 11:01
引用
最初由 iliiad 发布
莎翁的文笔是毋庸置疑的……至于R&J原著的剧情,只能说感觉不如梁祝……OTL
西方人习惯用偶然造成悲剧,东方人习惯用制度造成悲剧,梁祝的悲剧就是体制问题,所以可能感觉起来更内涵些,不过这个还是仁者见仁的……决定论虽然看起来内涵,不过也不能算是唯一正确的选择。
时间的守护者@2007-04-11 11:06
引用
最初由 sherry_gray 发布
GONZO的羅朱(笑),第一話最大的感覺就是,開始走形了……
第二話似乎會更嚴重
所以讓人突然很憂鬰(笑
>这些束手束脚的因素使得《岩窟王》最后成了一部基情片,GONZO估计也是没办法。
……介于我頗喜歡巖窟王,看到這句還是很郁悶的
完全不觉得走形……何况画面只是动画的一部分而已,偶尔崩一下也无所谓。至于《岩窟王》,压缩的东西总是有缺失的,这个是肯定的。如果《基督山伯爵》也只有100页内容,相信GONZO还是可以改编得很好的……
霸王哆啦@2007-04-11 11:12
引用
最初由 时间的守护者 发布
你当了斑竹以后就不能稍微做点灌水以外的事了么!!!
情节很单薄,角色很幼稚,导演很蠢。
月光守护@2007-04-11 11:12
引用
最初由 Lianmian 发布
我记得,好像是莎翁的剧本语言,奠定了英语标准化的基础...
就像“现代汉语以鲁迅等作家的经典作品为基石”一样~
所以在英语国家,莎翁剧本和圣经是必读书
英语专业的学生好像也绕不开这个...
--------------------以上细节上可能有误
PS:个人并不喜欢莎翁,但是不会傻到去否认他
喜欢与否只是个人因素,经典与否确实是有一定标准的~
时间果然成枪靶子了,那句话怎么说来着?
痛并快乐着? 估计只能算挠痒痒吧……期待时间是御姐……:o
其实,我还是比较喜欢李尔王,从语言角度来说……
霸王哆啦@2007-04-11 11:15
反正我翻莎士比亚是离不开词典地~
diablo12@2007-04-11 11:47
http://www.kaoshi.ws/html/2005/1225/179611.html
嘛嘛,诸位,我现在提供给双方弹药
«1112131415161718»共35页
| TOP