最初由 意味不明 发布
昨晚不小心看到6点,把《白夜行》看完了。
说是治愈系,“万千读者在一曲救赎罪恶的凄苦爱情中被窃动容……”,胡扯!看完没有感动,又没有欢乐,只是猜测下次有什么犯罪,同时又期待快点破案这种刺激驱动着我一口气看完。
顺便,男女主角之间的互动完全没写,这也很有趣。
TO 28:南海出版社的删改还不算严重,只是床戏变得莫名其妙而已。希望《嫌疑人》别删改得太过分。
starclimer@2009-02-01 11:02
引用最初由 意味不明 发布
昨晚不小心看到6点,把《白夜行》看完了。
说是治愈系,“万千读者在一曲救赎罪恶的凄苦爱情中被窃动容……”,胡扯!看完没有感动,又没有欢乐,只是猜测下次有什么犯罪,同时又期待快点破案这种刺激驱动着我一口气看完。
顺便,男女主角之间的互动完全没写,这也很有趣。
TO 28:南海出版社的删改还不算严重,只是床戏变得莫名其妙而已。希望《嫌疑人》别删改得太过分。
wjqcool@2009-02-01 11:26
引用最初由 绯雨 霜 发布
空钟是有坏人的,不过要到后面才会出来。
而且因为自身利益,国家利益而去做一些损人利己的事难道就能定义成好人?这书其实很现实,人就是为了利益而动的= =
绯雨 霜@2009-02-01 11:31
坏人是存在的......但完全的好人和完全的坏人只在某个时间段上存在= =疯兔子@2009-02-01 12:48
终嫣这书,果然是读不下去helldeath@2009-02-01 14:04
引用最初由 疯兔子 发布
终嫣这书,果然是读不下去
是祖国版的问题吗
该死,俺还买的两本,这可如何是好
(喝茶--)
wingkelvin@2009-02-01 14:47
終焉看不下去+1....意味不明@2009-02-01 17:03
引用最初由 疯兔子 发布
终嫣这书,果然是读不下去
是祖国版的问题吗
该死,俺还买的两本,这可如何是好
(喝茶--)
引用最初由 starclimer 发布
东野最高的地方就是写那种阴郁压抑的气氛,欢乐的反而不怎么好看。
引用此事殘酷地奪去兩人間的「純愛」,十四年間,兩人無法公開關係,並多次掩飾事情的真相,等待案件有效期過後,然後在太陽底下一起散步,延續兩人間的愛情。
WARAKIA@2009-02-01 18:25
引用最初由 starclimer 发布
东野最高的地方就是写那种阴郁压抑的气氛,欢乐的反而不怎么好看。
PS:看不出《嫌疑犯》有什么可删改的地方。
意味不明@2009-02-01 19:01
引用最初由 WARAKIA 发布
改《嫌疑犯X的献身》的那位大陆翻译根本就没有看过日文版。
你知道这有多恐怖了吗
引用这话基本上是放那个。这书确实是用的台湾翻译,但不是删节,是削了一些累赘话。
到现在为止(从99年开始看日本小说),是不是最好不敢说,但肯定是我见多最简洁的翻译。你要考虑台版,只能说明你钱多。
WARAKIA@2009-02-01 19:20
引用最初由 意味不明 发布
我都不知道要不要看了(已经买了,才十多元人民币)
diablogundam@2009-02-01 19:23
之前看到台版的<挪威的森林>,突然觉得林少华先生神化起来,于是又去买了一本精装版WARAKIA@2009-02-01 19:30
林少华在遇到他不懂的专业名词的时候,都是靠自己脑补糊弄过去的。意味不明@2009-02-01 19:31
引用最初由 WARAKIA 发布
翻译三大要求:信、达、雅,第一条是什么?
做不到这条的话,就请标明这是自己的二次创作同人。翻译界庙小,容不下这尊手执春秋笔的大菩萨。
引用日文原版:
警官が駆けつけてきて、彼を取り押さえようとした。
「彼に触るなっ」湯川が彼等の前に立ちはだかった。「せめて、泣かせてやれ……」
湯川は石神の後ろから、彼の両肩に手を載せた。
石神の叫びは続いた。魂を吐き出しているように草薙には見えた。
台版:
警员跑过来,想要制止他。
“别碰他!”汤川挡在他们的面前,“至少,让他哭个够……”
汤川从石神身后,将手放在他的两肩上。
石神继续嘶吼着,草薙觉得他仿佛正呕出灵魂。
新经典版:
警察跑来,要制止他。
“别碰他!”汤川挡住,“让他哭个够.......”
石神继续嘶吼,似是要呕出灵魂。
引用她长期翻译村上春树的作品之后,发展出了自己的翻译风格,此点有时会被村上春树的读者拿来讨论。如赖明珠在译文中与其他译者不同,保留了大量的日式语助词“噢”“哟”的翻译,而简体中文版的译者林少华,则偏向于精链的散文风格。
Puppet_Ghost@2009-02-01 19:32
进来参观高楼diablogundam@2009-02-01 19:34
虽然觉得林先生很文气有些词翻得有些奇怪,但是要比某些台板翻的顺眼.引用最初由 意味不明 发布
确实很严重,台版有些基情,大陆版完全是冷漠。
挪威的森林据说台版和大陆版各有千秋,下次我也买本台版吧(而且封面好像是忠于日版)