『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>日本动画制作者心目 ..

找路的人@2009-03-19 21:12

引用
最初由 sis-go 发布

bussiness sex bank
据金山词霸说这个是“商业性银行”的英文名 [/han]

那啥,这词到底啥意思?:)
引用

warrior@2009-03-19 21:18

这神迹之楼如果不留个印记实在是可惜


今天花了我一下午的时间看啊~~特别是中间大神显灵部分,拼命的想忍住不笑但还是败了
引用

sis-go@2009-03-19 21:24

引用
最初由 找路的人 发布

那啥,这词到底啥意思?:)

只有金山词霸自己知道(摊手)[/han]
引用

unkstar@2009-03-19 21:27

引用
最初由 sis-go 发布

bussiness sex bank
据金山词霸说这个是“商业性银行”的英文名 [/han]


黨 員 先 進 性 教 育
Advanced Sxxx Education for party members

:rolleyes: :cool:
引用

liwangli@2009-03-19 21:30

引用
最初由 找路的人 发布

那啥,这词到底啥意思?:)

我想起了fuck good 干货(去了水份的食品)
引用

sis-go@2009-03-19 21:31

引用
最初由 unkstar 发布


黨 員 先 進 性 教 育
Advanced Sxxx Education for party members

:rolleyes: :cool:

再把英文直接翻译的话,意思似乎非常糟糕:)
引用

sis-go@2009-03-19 21:33

引用
最初由 liwangli 发布

我想起了fuck good 干货(去了水份的食品)

这貌似是真事,全部是Fuck good market(干货市场)
以前帝都晚报还是青年报貌似登过[/han]
引用

只猪走天涯@2009-03-19 21:38

引用
最初由 nfcs911 发布

曲解?自己的地图炮打出去了,自己不承认。要是我曲解你了,那一开始你怎么不辩解?等发现否定不了孙子兵法了,回头说“我根本没提”,这种伎俩有什么用啊?


你说得对,刚刚翻了翻前面的帖子,发现自己的地图炮的确开大了,误伤了不少:o 是当时我看到你在吹孙子兵法,一时想起有人YY过孙子兵法在二战的作用,控制不住自己开大了地图炮,甚至扯到后面都忘了自己前面一直说的是鸦片战争,老毛病了~~:D

关于明朝鸟铳那点我也说错了,只记得当时明朝的鸟铳是翻版日本的山寨货鸟铳,还有就是万历时中日大战明军用的是佛朗机炮没用鸟铳,没想到明朝山寨了几年觉得好用就开始大量制造了。而满清因为众所周知的原因,火器发展一直停滞不前,在鸦片战争年代的确无法大量生产了~~
引用

sis-go@2009-03-19 21:43

引用
最初由 只猪走天涯 发布


而满清因为众所周知的原因,火器发展一直停滞不前,在鸦片战争年代的确无法大量生产了~~


其实当时圆明园里就有1批乾隆时期英国进贡的高档货,火枪大炮一应俱全;)
而且还是1796年皇家军事学院特制的威力强化版,说实在的比当时不列颠远征军手里的家伙还要强大:D
奈何我天朝当时没人会用:rolleyes:
引用

xxoxxo@2009-03-19 21:46

引用
最初由 fallingpowerg4 发布


I would have used full terms if I'm writing an academic paper. As a matter of fact I'm just invited to join playing with this mess. That guy says his English is better than Chinese so I'm guessing he is from somewhere native(Europe?). If he's native I'm guessing he would understand.

Also, I'm not from the physics department. I'm from cinematics and all I have studied is the history about how one links to another and who/where/when they came out. And I watch a lot of discovery channel----which means I'm not actually teaching mechanics here, I'm putting up a teaser against someone who plans to evade saying he's not good at Chinese.

about japanese...I mean most of those who make animes doesn't have a proper understanding of what comes around in armed forces. Throughout all the works like Black Lagoon, Zipang, Silent Service, Gunslinger Girls...everything that involves weapons and forces they make ridiculous mistakes. They won't spend time to make it look like real, that's why they're not accurate.


P.S: yes I got 'regard' wrong. I didn't check all the spellings.
AND I TYPED MY LAST POST AS INFORMAL AS I CAN SO HE CAN'T PUT IT THROUGH ANY ONLINE TRANSLATION PAGE PWAHAHAHAHAHAHahahaAHAhahahahahaAAhahah.


FFS, what a horny basterd. but you have done a great job. LOL

About how a dodgy person act, this time he will come out with an excuse with his chinese language problem, and I am sure next time he will tell you that his acutal native language is Spanish. GG already right? But that is how a God is deserved to be a God.

Also, correct me if i was wrong. I heard that the director of Gunslinger Girls had really good knowledge about guns, so that is why the weapons used in the movies are pretty realistic.

另外我都早说了你用翻译软件的话那些翻译是很有娱乐性的. 就好象商业性银行, 其实英文应该是COMMERCIAL BANK, 但因为翻译软件搞不清楚"性"这个含义, 所以就直接从"商业","性","银行"上着手. 恩, 对于个人来说我真的很期待这种银行的出现.(被T飞)
引用

xxoxxo@2009-03-19 21:49

另外中文的"干"是有很多含义, 但因为翻译软件的局限性只能直接翻译为FXXX. 如果你想娱乐一下你可以把含有"干"这个字的短句拿翻译软件翻译一下. 娱乐性是非一般的强的说.
引用

warrior@2009-03-19 21:54

有照片为证的应该是“散干果”
引用

liwangli@2009-03-19 21:54

引用
最初由 sis-go 发布

这貌似是真事,全部是Fuck good market(干货市场)
以前帝都晚报还是青年报貌似登过[/han]

当然,我是看了雷人的英语翻译后知道的:D
引用

fallingpowerg4@2009-03-19 21:56

管他港語國語英語日語我都接招
至於西班牙語,我會讓我妹上,她大學讀西班牙語系
引用

sis-go@2009-03-19 21:57

所以说基础英语普及还是任重道远呀
引用


«161162163164165166167168»共196页

| TOP