『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[熟肉在一楼]十月田中 ..

kircheis_0@2008-10-11 10:05

LS的,此话当真?
引用

懒洋洋的@2008-10-11 10:16

引用
最初由 eva文字1 发布
今天之内发片 专有名词太多……


只要有字幕已经拜佛了:o :o :o
引用

eva文字1@2008-10-11 10:22

手头没有台版 查词不方便罢了
这么好的片 岂能不做XD
引用

华亭公爵@2008-10-11 10:24

引用
最初由 懒洋洋的 发布


只要有字幕已经拜佛了:o :o :o

我还以为是田中芳树的名气太响,没有字幕组敢接。:eek:
引用

Rayeoscar@2008-10-11 10:54

引用
最初由 eva文字1 发布
今天之内发片 专有名词太多……



您真的是一个(本想说好人的,但是感觉不妥,于是——)救星啊啊啊啊啊

非常感谢……

漫游的品质我还是信得过的 百度这边昨晚空降了一些声称和某字幕组无关的ID和IP党 叫嚣着要原作党边说边练 自己做字幕才算有本事 才配开口 喷 明明大家之前的讨论很河蟹的

于是我本来做好这几天看不到字幕的心理准备 因为个人猜测现状是原作党们被雷到了 有的字幕组怒了

结果来到这里看到好消息 于是泪流满面
引用

Rayeoscar@2008-10-11 11:01

引用
最初由 华亭公爵 发布

我还以为是田中芳树的名气太响,没有字幕组敢接。:eek:


有一定的道理 或许对某些字幕组而言是这样吧 这个话题我不再多说了 一想到自己不过是温和地建议采用原有的台译 不必另起炉灶 就被人无端扣上原作党喷子 没本事自己译 光说不练 不配做人的标签

就不由地感叹:有些人包容不同意见的雅量实在是太强大了

最后说句:感谢漫游的翻译
引用

Rayeoscar@2008-10-11 11:02

引用
最初由 eva文字1 发布
手头没有台版 查词不方便罢了
这么好的片 岂能不做XD


这种时候只能看电子版了 网上有很多相关的连载 阁下需要我帮找吗?如果有什么我们原作党能做的 请尽管提出
引用

白色黄昏@2008-10-11 11:02

引用
最初由 Rayeoscar 发布


有一定的道理 特别是对某些字幕组而言 这个话题我不再多说了 一想到自己不过是温和地建议采用原有的台译 不必另起炉灶 就被人无端扣上原作党喷子 没本事自己译 光说不练 不配做人的标签

就不由地感叹:有的人或XX组包容不同意见的雅量实在是太强大了

最后说句:感谢漫游的翻译


小白不是漫游的
现在应该在妇联打工
引用

Rayeoscar@2008-10-11 11:06

引用
最初由 白色黄昏 发布


小白不是漫游的
现在应该在妇联打工


是漫游PSS吗?我知道漫游字幕组有三家 不过我不清楚妇联是指啥?请明示,谢谢
引用

spinel530@2008-10-11 11:08

感谢漫游~这块估计是十月新番中最硬的骨头终于有人肯啃了~
昨天稀里糊涂的看完生肉,感叹没有字幕我只能丢片了…
引用

jeuscol@2008-10-11 11:10

看到有人要做字幕泪流满面……
引用

eva文字1@2008-10-11 11:11

其实是打着别的牌子放出的……
不过翻译质量还凑合XD
引用

Rayeoscar@2008-10-11 11:16

引用
最初由 cangqiong22 发布
田中防暑是誰?



发现一个乱入的或纯KUSO的 OTL 罚乃回去欣赏竜堂兄弟闻之色变的小早川“女神”的玉照十遍(本想说一百遍,但是这样太不人道了……) 笑

有人提到希望夏日魔术三部曲动画化 这个我也赞成 并且希望马法尔年代纪也动画化……
引用

Rayeoscar@2008-10-11 11:17

引用
最初由 eva文字1 发布
其实是打着别的牌子放出的……
不过翻译质量还凑合XD



我谨代表个人非常信任阁下的有爱翻译 嗯 希望知道是哪块牌子 我好第一时间去下
引用

Rayeoscar@2008-10-11 11:20

http://tieba.baidu.com/f?ct=318898176&tn=baiduKeywordSearch&sc=587272&pn=0&rn=50&lm=4&rs3=0&word=tytania

这是百度铁达尼亚吧内的精品区地质 内有台版小说的连载帖子 如果需要 欢迎查阅

还是那句话 有什么能够帮忙的 请尽管开口
引用

«1516171819202122»共28页

| TOP