最初由 amber 发布
呵呵,你们不要笑哦,其实刚看到字幕组们翻译的动画的时候就有这个疑问了,翻译们是怎么知道动画中的对白的,靠听的吗?真的很想知道哦:)
kpp@2003-12-07 19:29
我就正在学日语呢足利义信@2003-12-07 19:38
其实动画大多是短句,不是很难的carmu@2003-12-07 20:00
公司最近终于请回来一个日语1级,跟着他一起咿呀学语中……Re: [请教]翻译们是靠听的吗?
野狐狸@2003-12-07 20:06
引用最初由 amber 发布
呵呵,你们不要笑哦,其实刚看到字幕组们翻译的动画的时候就有这个疑问了,翻译们是怎么知道动画中的对白的,靠听的吗?真的很想知道哦:)
alffy@2003-12-07 20:13
偶的日语学了个半吊子,简单的还可以,稍微复杂点的就不行了…………只能怪那时候学的时候没认真去学啊…………\(′ー`)/0920622209@2003-12-07 21:47
說到日語.....沒辦法..祇能勉強聽一些而已......聽日文歌聽半天....只是在感覺旋律而已.....要翻譯時在半部到...再加上每次字幕組幾乎都是影片才該推出不久就翻譯好了.......這種功夫真是驚人= =....chuen@2003-12-07 21:55
翻譯的大大們真是太強了...光聽就能翻....iamfish@2003-12-07 22:16
要是有東西看的話就容易多了啊angela@2003-12-07 22:57
很厉害啊,leanonme@2003-12-07 23:00
我每每想学日语的时候就会联想到自己的英语还那么菜,如何学日语,55555555>_<yygy@2003-12-08 00:50
偶也在学日文中~不过是看动画学哈~※天※@2003-12-08 02:50
偶真的很佩服日翻的说……kunki@2003-12-08 02:58
我只聽的懂一些常用語句,不過文法實在只懂意思卻說不出來..tuctlee@2003-12-08 03:32
真是厉害啊!??behappy@2003-12-08 08:55
我也是对金属的第10集的那个翻译觉得不可思议,看中文的字幕都是瞪大的眼睛看的。。。更别说是日文了