『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[聊天][发现]最近无聊 ..

deepwater@2004-07-14 16:51

确实受教了……
引用

slide@2004-07-14 18:12

引用
最初由 blueone 发布
楼主,我比你要求高多了!
我下了所有字幕组的此作品!!

复活城,琵琶行,wlgo. 上宽,a9.动漫花园。漫游,空间。天香。

经过比较,我已经确认了,那个最好!!!

我现在收了五种,不过还是你强,你说的最好是指哪个?
引用

肥嘟嘟的馒头@2004-07-14 19:22

哪个最好?
引用

月溶溶@2004-07-14 19:57

一部片子下载9遍、再看9遍,服了那位老大~
引用

kircheis@2004-07-14 20:02

引用
最初由 sunzzx 发布



长见识了
我收得5RX-R版不知如何


我说,5RX-R只是把其他字幕组的产品压缩成rmvb而已,不负责翻译,5人行是5RX-W负责翻译。

漫游开始的那个logo太有味道了,好喜欢!
引用

sigmond@2004-07-14 20:27

保留动画時,我除畫麵聲音外,首先看字幕。

EVA不買DVD。因為NSW的字幕實在太齣色啦
GIG也不打算買,POPGO的同好字幕也是最齣生的
引用

前田利家@2004-07-14 23:06

平安朝時代的日本就是對安培晴明有點認識 不過日本戰國時代倒是很熟悉 (玩遊戲玩岀來的)
PS:漫遊的對白真是很古典呀 ^_^ 我喜歡 不過弄個文言文版那就更有意思啦 哈哈
引用

霞鳞@2004-07-14 23:10

X Box上有讲源赖光和安倍晴明退魔的游戏,就叫“御伽”。已经出到二代了。
引用

神谷@2004-07-14 23:12

强的啊,看九遍阿。
引用

肥嘟嘟的馒头@2004-07-14 23:24

我下了三个,已经不行了,实在没感觉去看了。漫游的真符合时代背景,强!!
引用

neophoenix@2004-07-15 02:58

引用
最初由 lainmy 发布
楼上正解

“草纸文学”和“物语文学”都是日本的文学形式。御伽草子是其中一种。
下面是一些相关资料:
日本文学中的一种体裁。草纸,又名草子。草纸文学的含义有两种说法,一说指用假名(日本字母)写成的物语、日记、随笔等散文,以区别于用汉字写的文学作品。另一说是指日本中世和近世文学中的一种群众读物,一种带插图的小说,多为短篇。前说物语、日记和随笔与民间口语相结合,发展成为新鲜的更具有日本民族特点和具有文学意味的散文。最早的作品有纪贯之的《土佐日记》(935) ,后有清少纳言的《枕草子》(约996或1004)、紫式部的《源氏物语》(约1004~1009)等。
  室町时代(14世纪中叶到16世纪末)出现的大众小说统称御伽草子。它的出现标志着平民阶级的物语体裁登上文坛和长期占领文坛的贵族文学进一步衰落。作者包括僧侣、隐士、连歌师、町人等。主要有童话、信仰物语、恋爱物语、儿物语(又名稚子物语)、继子物语、武勇谭、复仇谭和孝顺谭等。作品多取材于民间故事,描述平民的幸运巧遇,注重情节的发展,但作品的主题思想等方面多受王朝文学的影响。著名作品有《文正草子》、《一寸法师》、《浦岛太郎》等。
  江户前期,即以17世纪初到17世纪80年代为中心兴起的一种几乎全用假名书写的通俗文艺作品,称假名草子。它的读者广及妇女儿童。体裁以小说即物语为主,包括童话和随笔等。小说有恋爱故事、佛教故事、笑话以及日本、中国、印度的传说。作品的思想内容包括儒家教育思想、佛教的出世思想等。假名草子继承了御伽草子的传统,但比后者接近现实,孕育着日本近世文学中现实主义的萌芽。著名作者有如儡子、铃木正三、乌丸光广、浅井了意等。重要作品有《可笑记》、《两个比丘尼》等。
  江户时代元禄前后,以京都、大阪一带为中心流行的大众小说称浮世草子。流行时间从1682年《好色一代男》问世开始,前后约80年。浮世草子摒弃了假名草子的说教和仿古形式,从正面描绘现世生活和人,即描绘町人(市民)生活的现实社会。它的出现表明町人文学的确立。从取材性质看,浮世草子包括好色本、町人本、武家本怪异小说、传奇小说等。作者以井原西鹤最负盛名,还有西泽一风、都锦、江岛其碛等。重要作品有《好色一代男》、《好色五人女》、《日本永代藏》、《西鹤置土产》等。
  江户中期到后期盛行一种叫草双纸的通俗小说,包括被称为青本、赤本、黑本的儿童读物及其后兴起的黄表纸和合卷等,由短篇逐渐演变成多卷长篇,成为大众文学的主流。它的发展多和町人的时尚爱好联系,某个时期以讽刺、滑稽为特色,甚至包括政治讽刺。代表作家有山东京传、恋川春町、式亭三马、十返舍一九、曲亭马琴等。重要作品有《金金先生荣华梦》、《江户生艳气桦烧》、《心学早染草》等。


多谢多谢,收藏收藏^^
引用

冰山一角@2004-07-15 04:46

我一贯倒是不怎么注意字幕的翻译质量,不过能大面积传扬的作品,翻译的字幕组也必有过人之处吧。
引用

«12»共2页

| TOP