『漫游』酷论坛>『漫游字幕组作品发布交流区』>对犬夜叉DVD复刻版的 ..

firego@2004-08-30 11:11

做成外挂可能会好些吧.....错了好改....
引用

七宝@2004-09-02 12:23

第几集?

请具体指出,我们好修改
引用

幽垠@2004-09-02 16:11

呵呵,有几集我已经删了,地念儿那集有好几个错字,奈落让琥珀去杀狗狗连着那两集也有。
引用

xuzhhua@2004-09-02 21:46

引用
最初由 幽垠 发布
我觉得要完美,就要杜绝错别字。


这个太过苛求了并不好,毕竟时间非常辛苦的工作,不如您亲自来?
引用

幽垠@2004-09-02 22:22

我自己也在做字幕,当然知道辛苦,但是这并不是借口。DVD复刻版并不像最新的连载这样赶进度,完全可以多花些时间,仔细检查以后再放出。
引用

winiori@2004-09-03 11:16

其實用成 外掛字幕 比較兩全其美吧
一.字幕組不需要在做內嵌,省了一個步驟
二.如有發現錯別字,我們可以自己修正
三.字幕大小也可以依情況,自己來做調整
引用

toothlog@2004-09-03 15:22

引用
最初由 李觉儿 发布
其实我觉得 兰荫版 海贼王 的错字比 狗狗的错字多……

有几个在所难免

兰荫哪有做海贼王啊。。。做梦啊你,极影和枫雪做tv连载,opfans和txxz做dvd的。。。。。。。。:rolleyes:
引用

walley@2004-09-04 09:29

引用
最初由 winiori 发布
其實用成 外掛字幕 比較兩全其美吧
一.字幕組不需要在做內嵌,省了一個步驟
二.如有發現錯別字,我們可以自己修正
三.字幕大小也可以依情況,自己來做調整


外挂字幕恐怕会有版权问题
有错字不应该责怪字幕组,但是认为错别字无所谓也是不对的,严谨是一种态度,希望字幕组把错字的机率尽可能降低

做字幕是很累人的事情,最后由衷向字幕组表示感谢
引用

Gzxhwq@2004-09-04 10:17

人手好像不是太足,出得慢有人发贴催,出得快又可能会出小错,很难取舍啊,希望各位能谅解。不过有意见提出是好的,以后我们会尽量留意一下这个问题
引用

heavenboy@2004-09-04 10:37

一般不注意错字的说
引用

Airkou@2004-09-06 17:11

干脆都用外挂字幕,方便修改
引用

Airkou@2004-09-06 17:21

引用
最初由 walley 发布


外挂字幕恐怕会有版权问题
有错字不应该责怪字幕组,但是认为错别字无所谓也是不对的,严谨是一种态度,希望字幕组把错字的机率尽可能降低

做字幕是很累人的事情,最后由衷向字幕组表示感谢

错别字又能怎样?什么叫错别字?无视写成54算不算错别字?"什么"说成"虾米"算不算错别字?...现在人哪还讲什么错别字呀,只要能看懂就可以。再说了字幕组没收过你一分钱,完全是为人民服务,做字幕有不是人家的分内工作,有的看就不错了....
引用

xujiaping@2004-09-06 19:30

但既然是复刻版,就应该尽善尽美,错字实在不应该!
引用

zeta06@2004-09-08 00:06

it is pokay if you understand !!!
引用

kusokuso@2004-09-08 23:09

引用
最初由 Airkou 发布

错别字又能怎样?什么叫错别字?无视写成54算不算错别字?"什么"说成"虾米"算不算错别字?...现在人哪还讲什么错别字呀,只要能看懂就可以。再说了字幕组没收过你一分钱,完全是为人民服务,做字幕有不是人家的分内工作,有的看就不错了....

蒴锝郿嵯
挦轪纴鹀桫鳚鲹麽鹾蹩鼒
璠烝怩剅墈嘚夂
引用

«123»共3页

| TOP