『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>汉语里的“叮当”这 ..

Doreamon@2004-11-07 21:49

还是喜欢机器猫这个最基本的名字啊
引用

太の子@2004-11-07 22:35

大概是因為他掛着個鈴當的緣故吧..
引用

andreas@2004-11-07 23:05

这么多种翻译方式。。哈哈
引用

cash76ers@2004-11-08 07:46

我还是喜欢最初的阿蒙。
引用

ggdbbu05@2004-11-08 08:13

小叮当是台版的翻译
引用

莱茵哈特@2004-11-08 10:40

引用
最初由 ggdbbu05 发布
小叮当是台版的翻译


港版 台版都是这个翻译
引用

860406CHEN@2004-11-08 11:04

因为机器猫有个铃呀,铃的声音不就是“叮当“吗?不过现在翻译名字都是音翻了。
引用

ayu@2004-11-08 11:12

叮当 拟声词
来源 多啦的脖子!~!~
汗!~~!
引用

leopard_good@2004-11-08 13:01

拟声词,单纯词,双音节语素
至于位虾米取这个名字,其实我觉得满可爱的~~也不知道是哪位达人想出来的~
引用

daan@2004-11-08 13:04

是拟声词.
引用

Klyress@2004-11-08 14:00

我认为...还是应该叫虎右卫门...
引用

KID的hotaru@2004-11-08 14:36

因为机器猫胸前有个铃铛
引用

deepwater@2004-11-08 14:44

铃儿响叮当还记得吗?
引用

中关村长!@2004-11-08 15:22

引用
最初由 Klyress 发布
我认为...还是应该叫虎右卫门...


还是怒罗江门好。
引用

火月浪客@2004-11-08 19:09

拟声词吧。。。
引用

«123»共3页

| TOP