最初由 japlance 发布
我也同意上面那位大大
由一位大大來負責統籌規劃
例如細分簡體組與繁體組,畢竟兩種翻譯上有些微差異(純建議)
我也想參加翻譯看看
現就讀日文系,日文檢定1級
至於多媒體方面稍有涉略,但不懂時間軸
shampoo@2002-07-19 15:46
有组织的做一点吧。japlance@2002-07-23 11:30
我也同意上面那位大大shampoo@2002-07-29 15:05
我发了消息给你,请注意查收引用最初由 japlance 发布
我也同意上面那位大大
由一位大大來負責統籌規劃
例如細分簡體組與繁體組,畢竟兩種翻譯上有些微差異(純建議)
我也想參加翻譯看看
現就讀日文系,日文檢定1級
至於多媒體方面稍有涉略,但不懂時間軸
slayermaster@2002-07-29 15:13
抱歉了楼上两位!!!!我要加入。
kakkome@2002-08-01 21:56
日语二级,可以做翻译或校译。Re: 我要加入。
slayermaster@2002-08-02 17:01
引用最初由 kakkome 发布
日语二级,可以做翻译或校译。
心の翼@2002-08-11 19:35
我在日本工作,日语还可以,如果有什么需要帮忙的来找我吧。adh@2002-08-12 15:29
我在日本上大学,自认为日语还可以,但中文写作水平不高,也许可以做点儿校译工作。如果需要的话,请与我联系,我的email是 wsadhdr@hotmail.com