最初由 高桥哈呀西 发布
台湾的配音演员数量本来就很少,所以难免出现一人配几个人的情况,这种现象不止出现在现在的《犬夜叉》中,以前的《柯南》《乱马》都有这样的情况。大家听的惯就听,听不惯就还是去看日文原声的吧。
顺便问一下:发贴的楼主是武汉的吧?!
GAME BOY@2005-01-04 18:39
看过了,还好是先听日文才看的中文,实在没话说啊!我原来不是恋声,听了中文才变恋日文的!fangzh@2005-01-04 19:27
台湾的水平再水也要比大陆的强些(无视盗版商无责任配音)xiameikodo@2005-01-04 20:17
看了大家的抱怨,我笑的不省人事,以前看柯南时因为有了这种痛苦的经历,所以再没有看过非原版配音的,哈哈,大家的耳朵都还是很强的么,我们大家是一类人啊!^-^我觉得还好啦
yufreda@2005-01-04 21:20
我也看过中文版的犬夜叉,不至于那么惨吧.虽然我非常喜欢山口胜平的声音,不过刘杰的声音听着也不错嘛.因为我第一次看柯南是中文版,对刘杰的工藤新一有了先入为主的印象,所以听到犬夜叉说中文,马上觉得有点亲切感.vivitar@2005-01-04 21:20
練就一身日文閱讀能力,就可以看原文的囉~~~~高桥哈呀西@2005-01-05 11:00
台湾的配音演员数量本来就很少,所以难免出现一人配几个人的情况,这种现象不止出现在现在的《犬夜叉》中,以前的《柯南》《乱马》都有这样的情况。大家听的惯就听,听不惯就还是去看日文原声的吧。幽垠@2005-01-05 11:44
觉得痛苦,看原声就好了。冰宿@2005-01-05 20:47
引用最初由 高桥哈呀西 发布
台湾的配音演员数量本来就很少,所以难免出现一人配几个人的情况,这种现象不止出现在现在的《犬夜叉》中,以前的《柯南》《乱马》都有这样的情况。大家听的惯就听,听不惯就还是去看日文原声的吧。
顺便问一下:发贴的楼主是武汉的吧?!
7650@2005-01-06 11:58
电视台就是会赚钱gyb@2005-01-06 12:50
me也索一樣sandywai@2005-01-06 13:33
引用最初由 fit 发布
以前听过一点英文的,好像还好
maple82@2005-01-06 14:24
中文配音把原作的所有内涵都抹去了,听了就想吐。估计只有2-3岁的小孩能听得下去。犬艾薇@2005-01-06 17:25
刚开始看犬夜叉的时候,觉得中文配音挺不错的,好象给狗狗配的是刘杰,感觉刘杰的配音也是和狗狗这个人物很相称的,只是戈薇的配音太甜了,特别是那句戈薇骂狗狗是:什么也不懂的呆头鹅!"那个甜的呀,根本就不能用语言表达(汗呐~~~~~~)后来听了日语配音以后,对山口大人和雪乃的配音喜欢到极点,虽然有些媚外的嫌疑,但还是好喜欢日语配音哦!!!rosabella@2005-01-06 18:28
天哪!我会坚决不看配音的sss@2005-01-06 20:42
庆幸没有去尝试听中文配音版的~