『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[发现]这keroro71集的翻 ..

忍者王子@2005-08-17 10:12

“蓝星人都知道那是失误了^_^ ”

引自xmQQ群。。。

本人论:伽利略,哥白尼安息吧
引用

ace0017@2005-08-17 10:14

原来popgo不是也做的么,到20多的时候就听了

我觉得popgo的质量比XM好多了,翻译和注释都是

XM说老实话我感觉水准只能说是二线(个人定义,一线字幕做坪可以刻录收藏,二线只能看看而已,二线的卖点就是快,三线就是那种copy别人的翻译,水准又不高就想出来赚人家口袋里的钞票的那种,无限BS)

XM的从popgo断掉的部分开始有些东西就有点让人看不懂

虽然说keroro很好笑,但是注释不足的话有时候一时间是反应不出来的
引用

huntercai@2005-08-17 10:16

大家就当这是在KUSO蓝猫吧 :D
引用

cloudvii@2005-08-17 11:46

昨天看时也吓了一跳,不过字幕组的都出来说了也没什么了。
做字幕的功底在字幕之外
引用

iceblusky@2005-08-17 12:44

人家不是都道歉了嘛,小小的失误就别念了
引用

风之旅人@2005-08-17 12:52

人家黑眼圈放出来,这点错不影响观瞻的
引用

风之旅人@2005-08-17 12:56

引用
最初由 wangrain 发布
各位好,我是星沐字幕组的校对sai,keroro是由我负责校对的。

对这次失误表示十分的抱歉,作为校对没有及时发现这个错误我责无旁贷。

让众多keroro的爱好者在看动画时感到不便,非常的对不起。

今后,我和翻译更加注意,尽力减少这些常识性的错误。

这次先和大家说声对不起,希望大家今后能够继续支持KERORO,同时字幕组有失误的地方,也请大家向这次一样提出来。谢谢。

最后再向大家说声抱歉。


支持keroro,这种事不在意,不用大费周折解释,是人总有失误的
引用

boen6820@2005-08-17 13:32

引用
最初由 wangrain 发布
各位好,我是星沐字幕组的校对sai,keroro是由我负责校对的。

对这次失误表示十分的抱歉,作为校对没有及时发现这个错误我责无旁贷。

让众多keroro的爱好者在看动画时感到不便,非常的对不起。

今后,我和翻译更加注意,尽力减少这些常识性的错误。

这次先和大家说声对不起,希望大家今后能够继续支持KERORO,同时字幕组有失误的地方,也请大家向这次一样提出来。谢谢。

最后再向大家说声抱歉。


失误也是难免的,但希望能出个V2版的
引用

iceblusky@2005-08-17 16:04

引用
最初由 boen6820 发布


失误也是难免的,但希望能出个V2版的


我还没下,要是出v2我不是不能OTL了:D :D
引用

YZard@2005-08-17 21:54

呵呵,人都会犯错吗~这位同学态度又好XD,我们都原谅你啊,顺便感谢你为大家带来的字幕q|^o^|p
引用

cxy112@2005-08-17 21:58

算啦,至少大部分都是对的
引用

kencel@2005-08-17 22:03

人家也是辛苦的作出来的。也不希望有什么错误。
但是失误是难免的,看者心里明白就行了,何必拿出来讽刺。
多发现点优点比多发现点缺点能快乐很多的。
引用

zhouweiwei@2005-08-17 22:06

其实这个 根本没有注意到
引用

Aura@2005-08-17 22:07

引用
最初由 ace0017 发布
原来popgo不是也做的么,到20多的时候就听了

我觉得popgo的质量比XM好多了,翻译和注释都是

XM说老实话我感觉水准只能说是二线(个人定义,一线字幕做坪可以刻录收藏,二线只能看看而已,二线的卖点就是快,三线就是那种copy别人的翻译,水准又不高就想出来赚人家口袋里的钞票的那种,无限BS)

XM的从popgo断掉的部分开始有些东西就有点让人看不懂

虽然说keroro很好笑,但是注释不足的话有时候一时间是反应不出来的


XM的翻译对Gundam了解几乎是零……所以很多恶搞部分的翻译完全没味道……
至于POPGO,据小道消息,那是彻底烂尾了,所以也别对POPGO的Keroro有任何不切实际的期待……
引用

leonyeh@2005-08-17 22:16

似乎不全是EG GUNDAM,也有EG日本较早期的电视剧,那集当老师的好象就是EG那个好象叫"金八老师"的吧,至于那集侦探5人众EG哪个,实在是不知= =
引用

«123456»共6页

| TOP