『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[BT]刚看了《动画里。 ..

becky_ding@2005-08-24 10:55

佩服写出这文的人.虽然我认为有如此精神却来写这样的文有点浪费
引用

NPC@2005-08-24 11:18

这99.99%真有fq feel,我就不信只有0.01%看eva的人之前看过一刻
还有别指着日文说事,翻译要涉猎资料并贴近人物,不是想翻就随便能翻的。
宍道,三乡,明日华 这样的能行么?
引用

H_Master@2005-08-24 11:31

这文读来很有辛酸感...
引用

tnt@2005-08-24 11:38

类似的例子何止百千,因为这里是动漫论坛所以老是把EVA抬出来,其实引进的电影里让人吐血的更多,想当年《情书》可是以艺术片的名义給引进的,还不是给剪的一塌糊涂,实在是对审片部门无可奈何。
引用

水城空翎@2005-08-24 11:50

………………这个难道不是店长的文吗?怎么被改了?
引用

Cosmosway@2005-08-24 12:10

只能说作者COPY能力挺强,一些话似曾相识。
天鹰播出的时候记得CHINAREN上的一篇文笔者写得诚恳好的多。
引用

cwj@2005-08-24 12:21

为啥怎么看都觉得作者是在踩天蝇呢?
或者是他真是在赞?只是赞得让一般人都会觉得是在踩?@_@
引用

huntercai@2005-08-24 12:25

有些翻译的问题 不仅仅是一个正确与否的问题 还有一个约定俗成的概念在里面 不理解这个的话 请参照引进版的魔神英雄传说 如果我现在说 战渡部 卑弥乎 这样的名字有几个看过的国人知道是谁的

至于其它的 就没有什么可以讨论的必要了 原因请对照90年代初引进的同样是GAINAX的经典的蓝宝石之迷(不可思议海的娜迪亚)的引进态度吧 就知道这几年来那些老XXX的人的思想是进步了还是蜕化了
引用

shinro@2005-08-24 13:07

对于唱歌和偷吃东西还真是有国内的特色啊.......这个是要拜的 ..
引用

dummy@2005-08-24 13:23

飞鸟:“唉,真无聊!”
飞鸟:“我们来唱歌吧!”
信志:“唱歌 ?”
飞鸟:“对啊,唱歌 ,你不会么?”
信志:“谁说的,当然会!”
飞鸟: 嗯嗯嗯哼~ 嗯嗯嗯哼~
飞鸟:唱歌真好
飞鸟:歌曲能滋潤心靈啊~ 這是李林發展出的文化裏, 至高無上的寶物
信志: ....妳在說什麼啊? asuka
飞鸟:這是遺言啊
引用

kanerb@2005-08-24 13:30

想不看这个(天鹰)都难啊。。。当年几个地方电视台轮番播放。。实在无语。。
引用

dummy@2005-08-24 13:34

飞鸟:“你昨晚干什么去了?不是趁我睡得不省人事時,在我面前XOXO吧。”
信志:“没有。”
飞鸟:“还说没有,我看见了。”
信志:“原来你装睡啊,你不是也打呼噜吗。”
飞鸟:“什么。原来你真的在我面前XOXO,我只是说着玩的。”
信志:“我..真差勁"
引用

mcv@2005-08-24 14:08

HIAHIAHIAHIAHIAHIA~~~

alpha大大的传统EG,仅供参考
http://blog.goo.ne.jp/alpha623/m/200506/3








引用

chenhai199@2005-08-24 17:08

....楼上的在干什么?
引用

昨夜星辰@2005-08-24 21:52

前上放的那个EG图才叫做典范啊~~~:p
引用

«123»共3页

| TOP