『漫游』酷论坛>『高桥留美子专区』>[新闻]台灣中文版犬夜 ..

immensee@2005-09-15 16:47

引用
最初由 nobunaga 发布

有些翻譯,大然翻譯的意思比較好= =

沒看過大然版〈炸〉
印象中有些台灣網友對大然的翻譯不太滿意。
有些奧妙還是得靠自己去體會。 = =lll

(累斃了,走先)
引用

nobunaga@2005-09-16 23:23

引用
最初由 immensee 发布

沒看過大然版〈炸〉
印象中有些台灣網友對大然的翻譯不太滿意。
有些奧妙還是得靠自己去體會。 = =lll

(累斃了,走先)

大然的翻譯似乎隨著某種因素而變動

而青文的翻譯
一些人說過,大然的很XX了,沒想到青文的更XX

現在我頗能認同這句評價XD
引用

奥鲁·尼德@2005-09-18 11:14

日文版的好。
引用

«12»共2页

| TOP