最初由 vwwvww 发布
还是完全听不进任何负面的评价,这么久了,字幕组这点还真的没变啊:D :D
Carrod@2005-09-30 23:23
HDTV?天啊,楼主压出个来看看,现在只出了DVD~!!野仔@2005-09-30 23:27
--怀疑楼主是否一次过连着看完的sosaria@2005-09-30 23:29
估计看一半来发牢骚的...貌似他日语理解能力欠缺...以上Douglas·Kaien@2005-09-30 23:36
看到某版的"冲击货运公司"...笑啊...猪是念来过倒@2005-09-30 23:39
那段我233max了..Silen@2005-09-30 23:42
orz 我承认 某版那种加油添醋的翻译确实符合目不识丁的小白的口味marxian@2005-09-30 23:46
楼主很无聊?先别说翻译是否真的有问题(楼主是否懂日文?),akira_of_will@2005-09-30 23:56
我只说一句,“暗喻”这种修辞手法好像是小学教的……我记错了吗?fan@2005-10-01 00:03
h264是趋势啦,画面的确好,柔化是有点过渡,不过瑕不掩瑜ashitaka1979@2005-10-01 00:19
道場破りならもっと実力をつけてからにしろ、今のお前はただ返り討ちにされるだけだ。まあ、敵との戦闘に突入する直前にすたこら逃げ出す…じゃなくて、速やかに撤退することは見事です~vwwvww@2005-10-01 00:37
还是完全听不进任何负面的评价,这么久了,字幕组这点还真的没变啊:D :DDouglas·Kaien@2005-10-01 00:45
呵,楼上的你看懂了这帖子说啥吗?openicq@2005-10-01 00:49
自负固然不好,但背负着荣誉感,以此为激励才能取得更多更大的进步:D :Derror@2005-10-01 00:50
引用最初由 vwwvww 发布
还是完全听不进任何负面的评价,这么久了,字幕组这点还真的没变啊:D :D
木木豆@2005-10-01 01:03
@_@电话小子是什么东西....