『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>BLOOD+17的百合真是KUSO ..

Eveningstar@2006-02-06 17:23

满头冷汗
……真不愧是gundam seed destiny的接档片…………
引用

路痴13@2006-02-06 18:06

看这个背景剧情,为啥我会想起——影之心2?- -
引用

goodbear@2006-02-06 18:16

LZ强呀~~~这都被侬找出来,偶看的时候都没注意到~~~
不过那个公主好像也被万年小学生柯南大EG过,就是剧场版里的,讲俄国复活节蛋的那一部~~
引用

majia77@2006-02-06 19:49

格里高利·叶菲莫维奇·拉斯普京
看这个才想起来
丫在柯南剧场3里面客串过哈
引用

霸王哆啦@2006-02-06 19:54

那的确是为了纪念凯瑟琳叶卡捷琳娜二世修建的叶卡捷琳堡~
引用

starwant@2006-02-06 21:14

长知识了,牛人就是多啊,感谢楼主发贴
引用

hime001@2006-02-06 21:28

感谢楼主

长知识啊
引用

ultima2009@2006-02-06 22:00

我看了漫游版的然后又看了一次HKG版的才明白orz
引用

狗夜叉@2006-02-06 22:02

引用
最初由 diron2000 发布
其实我觉得这个翼手少女还蛮可怜的,俄罗斯的名字和地名都是长的像火车,我看了LZ的前面就直想往下拉,希望BLOOD+赶快结束俄罗斯之旅奔赴法国,我光看HKG字幕的注释就够头大了~
长的像火车?其实不过是汝固陋寡闻,是无知小儿罢!!
引用

rayxu@2006-02-06 23:49

引用
最初由 yanbo8502 发布
berg翻译成堡,的确
lz很强,我没看bl+很多集了不便结合剧情,但是问一下那里说那个少女就是淫僧了(其实不想看这集,但是好奇心被lz吊起来了)


纠错。

Berg是山,Burg才是堡

Freiburg弗莱堡
引用

游夜@2006-02-07 02:06

这片子拍到后面真滴没想到还穿越时空了..而且还是俄国...天..日本人性格的俄国人~
引用

lizzymonkey@2006-02-07 05:55

准备进来模仿百度的风格吼一声:“HAGI、SAYA王道!”(请自行复制N次)

百什么合,就照我签名的路子来,好多着哪~~~~~KUKUKUKU~~~~~~~~~
引用

blackkitten@2006-02-07 12:54

原来是这样的……谢谢楼主
还怀疑是重名呢……
引用

淅沥哗啦@2006-02-07 17:15

叶卡捷琳堡那个 翻译 哆啦在工作区里有提到过
估计是前边已经出了 为了统一就还是博格了吧。。。
那啥我想到踢球的那个埃芬博格了Steffan Effenberg。。
不过人名地名还是不一样滴。。。德国堡比较多吧,纽伦堡、沃尔夫斯堡......
话说叶卡捷琳大帝的名气一半来她自床上功夫吧 ~__~
乾隆时代的人。。。
还有昨天17里那个波克洛夫斯克村 应该是位于伏尔加流域的沙拉夫省
引用

rayxu@2006-02-07 17:45

引用
最初由 淅沥哗啦 发布
叶卡捷琳堡那个 翻译 哆啦在工作区里有提到过
估计是前边已经出了 为了统一就还是博格了吧。。。
那啥我想到踢球的那个埃芬博格了Steffan Effenberg。。
不过人名地名还是不一样滴。。。德国堡比较多吧,纽伦堡、沃尔夫斯堡......
话说叶卡捷琳大帝的名气一半来她自床上功夫吧 ~__~
乾隆时代的人。。。
还有昨天17里那个波克洛夫斯克村 应该是位于伏尔加流域的沙拉夫省

Berg和Burg发音相似,但意义完全不同。德国人姓氏有单独叫Berg,但是没有单独叫Burg的。
国内对于德国地名的翻译如果遇到Burg似乎都翻译成堡的,而前面则按照发音来翻,如Freiburg,翻作弗莱堡,而不译作自由之堡。不过伯格的翻法也是可以。但人名则是全部按发音的,不会出现施蒂芬。山这种译法。
引用

«1234»共4页

| TOP