『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[挖坑等人填]舞-乙HiME ..

MingHyuk@2006-06-22 01:54

引用
最初由 ps2fan 发布
DramaCD不会有多少人愿意做的……


:D 准备动用Lv.233的催稿技能 让某江把Ever17的Drama给抽出来

某江欠得债太多了 要让丫都还清了
引用

MizukiF@2006-06-22 01:59

我有心無力, 只能在這邊給各位搖旗吶喊orz

只是翻譯的話, 相信不久後各位達人就會翻出來了吧?

倒是把它弄成字幕版的過程好像挺有難度...
引用

Dr.凡@2006-06-22 02:01

引用
最初由 MingHyuk 发布


:D 准备动用Lv.233的催稿技能 让某江把Ever17的Drama给抽出来

某江欠得债太多了 要让丫都还清了

那人还欠偶一个很重要的东西呢……
支持催稿--
引用

小津江@2006-06-22 02:08


你那东西还有的盼
我那ufo是没指望了
看看将来台湾角川会不会一起搞定了……
引用

MingHyuk@2006-06-22 02:16

引用
最初由 小津江 发布

你那东西还有的盼
我那ufo是没指望了
看看将来台湾角川会不会一起搞定了……


:p 网游害人 就知道跟一干人等在蒸汽的世界追寻神秘的根源

欠别人钱不给 挖坑不快点填了

还想拉我去PK 想得美 :D
引用

alien@2006-06-22 02:17

引用
最初由 MizukiF 发布
我有心無力, 只能在這邊給各位搖旗吶喊orz

只是翻譯的話, 相信不久後各位達人就會翻出來了吧?

倒是把它弄成字幕版的過程好像挺有難度...


根本不难嘛~~(抓苦力 你过来 看好)
不就是普通的时间轴批量替换,,成,,{\fad(100,200)}渐显效果
同一个人的话要换行出现的 要在前面加上数个全角的空格排好版(这个最费神经~)
需要同一版出现的对话把最后一句的结束时间贴到同一版每句话的结束时间即可

需要的是根性和爱啊~~

另:翻译的时候把人名加上可以减少很多排版的麻烦~
………………………………………………………………………………
其实只要大家有爱贴翻译~字幕……总会有的~~~
引用

chiman@2006-06-22 03:10

Vol.1我有做時間的說。。。。

話説Vol.1剩下幾話現有的翻譯稿實在是沒法拿來打稿啊。。。。(懂做的都知道)
引用

MizukiF@2006-06-22 05:36

引用
最初由 alien 发布


根本不难嘛~~(抓苦力 你过来 看好)
不就是普通的时间轴批量替换,,成,,{\fad(100,200)}渐显效果
同一个人的话要换行出现的 要在前面加上数个全角的空格排好版(这个最费神经~)
需要同一版出现的对话把最后一句的结束时间贴到同一版每句话的结束时间即可

需要的是根性和爱啊~~

另:翻译的时候把人名加上可以减少很多排版的麻烦~
………………………………………………………………………………
其实只要大家有爱贴翻译~字幕……总会有的~~~


相信我了解了怎樣弄的話, 耐性和時間我都是有的

但問題是, 你所說的一大段, 我完全看不懂 [/KH]

我完全沒接觸過這些東西....

除非有很好的教學可以提供給我, 否則我真的不行啊...抱歉orz
引用

at2802@2006-06-22 09:02

引用
最初由 MingHyuk 发布


:D 准备动用Lv.233的催稿技能 让某江把Ever17的Drama给抽出来

某江欠得债太多了 要让丫都还清了

卡卡卡,被我听到了哦~~E17万岁~~看XJJ的了~~
引用

zhqi11@2006-06-22 13:28

。。。我也不會。。。
只能來喊加油了。。。
引用

fanyijun@2006-06-22 13:54

下载完了,看看这次会有什么暴笑的桥段~~!
引用

alien@2006-06-22 18:05

更新02 第一话部分~~
最近上班偷闲~~~
引用

zhqi11@2006-06-22 18:26

無限支持。。。可惜在下除了愛什麽都沒有。。。||||||||
引用

没感觉@2006-06-23 00:04

非常感谢翻译 心怀感激的收下了
引用

sherry_gray@2006-06-23 00:30

………………我以前一直以为字幕版DRAMA是做成lrc歌词样式的…………OTL
好吧翻译的话我会去想翻一軌但是并没有尝试过正式翻译……不安||||||
引用

«1234»共4页

| TOP