『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[感慨] 英文越来越不 ..

テレサ@2006-09-17 11:32

学日语对英语的影响的确是很大
不论是发音还是文法
引用

GOD_HIKARU MK2@2006-09-17 11:39

Rune?
U 不是发原音么?是开音节吧
引用

逆天而行@2006-09-17 11:44

这个已经是公认了的
英日不两全嘛
引用

梦游症@2006-09-17 11:49

我E文都快忘光了。
引用

Re: [感慨] 英文越来越不标准了……都是日本动漫惹的祸啊……

Marsiss@2006-09-17 11:51

引用
最初由 iliiad 发布
发现身边不少动漫FANS的英文都被日文的Engrish给侵害了……Titan读作“提坦”(重音还在“坦”上……OTL),Rune读成“鲁尼”,等等……实在是汗啊……[/han]


恩,偶曾经在学平假片假的时候对着Sara,叫Sala...
引用

gls@2006-09-17 12:13

动画中人物读英文不好不一定是因为日本人英文不好,很可能是因为剧本上面本来就用片假名来代替英文。
好像心跳里面片桐彩子是经常说英文的,读得也是“Good timing”就读成“グードタイミング”(不知道有没有写错)。后来听到川口雅代在特典里面说英文,说得很流利,也不是动画里面那种“日式英语”。
估计有看日剧的朋友也知道日本人实际读起英语来并不是像动画里面那样的。
引用

LunarSea@2006-09-17 12:47

听日本人念英语 才能体会自己的英语是多么的好 OTZ....
引用

syan_chobits@2006-09-17 13:41

我现在有些时候不R该怎么读……
引用

Karloku@2006-09-17 13:45

还好我的anglais和franc,ais都没受影响...
话说我的"r"的发音似乎受franc,ais的影响更多...
最近日语的发音也受到F的影响了...
大囧....u总会读成yu,,,|||
引用

hayato_dragon@2006-09-17 13:53

我受影响最深的应该就是chance这个词了吧
引用

urd000@2006-09-17 14:03

引用
最初由 逆天而行 发布
这个已经是公认了的
英日不两全嘛


呵呵

ABJ的英语应该不会输给我们

还有

我一直觉得

欧美人的日语比我们好得多

虽然很囧……
引用

小酷@2006-09-17 14:14

引用
最初由 LunarSea 发布
听日本人念英语 才能体会自己的英语是多么的好 OTZ....
听一个日本人和一个中国人用E文谈话的时候…………那才叫折磨…………orz
引用

never2002@2006-09-17 14:20

深有同感
引用

warrior@2006-09-17 15:27

引用
最初由 小酷 发布
听一个日本人和一个中国人用E文谈话的时候…………那才叫折磨…………orz


至少旁听过两次。。。。。。严重同意。。。。。。
引用

绯红の旋律@2006-09-17 15:30

感觉还好吧....可能日文不是很好的关系......
引用

«12345»共5页

| TOP