『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[NICE 东立]这世界上有 ..

默示录@2007-10-01 15:16

提问~
这原作是啥?
引用

downa@2007-10-01 15:20

引用
食灵这本非常美啊

虽然单恋的神乐几萌...但这书还是玻璃叔最GJ啊~:D
而且濑川越来越痞,那九尾的样子不但够贱格,而且那[爱老虎油]看一次喷一次...OTL

引用
提问~
这原作是啥?


琦莉
引用

苍之轨迹@2007-10-01 15:21

引用
最初由 默示录 发布
提问~
这原作是啥?

琦莉
引用

9616777@2007-10-01 15:23

引用
最初由 downa 发布

虽然单恋的神乐几萌...但这书还是玻璃叔最GJ啊~:D
而且濑川越来越痞,那九尾的样子不但够贱格,而且那[爱老虎油]看一次喷一次...OTL


奇莉


看到那里我突然间想起了花嫁

男人的浪漫就是用熨斗来保护自己心爱的女人啊[/TX]

这作者的KUSO能力不是一般的强啊[/TX]
引用

downa@2007-10-01 15:24

引用
看到那里我突然间想起了花嫁

男人的浪漫就是用熨斗来保护自己心爱的女人啊

这作者的KUSO能力不是一般的强啊

每次单行最期待的就是各话的NG画面...如果真放原作里效果不是一般的强啊...:D
引用

9616777@2007-10-01 15:27

引用
最初由 downa 发布

每次单行最期待的就是各话的NG画面...如果真放原作里效果不是一般的强啊...:D


哦,这一本的有点不够爽,某卷里某老婆婆那飞掉的假发和婆婆线才是强大的代名词。。。。。



哦,那破魔28式不是在向某百式致敬吧[/KH]
引用

Xalnaga@2007-10-01 16:25

哟,进这帖子搜刮到好物
引用

setem@2007-10-01 22:09

引用
最初由 9616777 发布


怎么也不想想标题的作用[/han]


聽説,漫畫翻譯版的名字好像也要日方同意的(小説就不用説了,之前女神那本就是譯名出問題)
所以……[/KH]
引用

cyberalogo@2007-10-01 22:14

能看原版是一种幸福……
引用

9616777@2007-10-01 22:35

引用
最初由 setem 发布


聽説,漫畫翻譯版的名字好像也要日方同意的(小説就不用説了,之前女神那本就是譯名出問題)
所以……[/KH]


想想日本那边也出现了NICE BOAT那样和谐的东西了,可能脑残是全球性相象吧。。。。。。。。


还是说东立的那群人就是要胡弄日方,还是说日方的那群人就是乱来?

其实很多时候觉得有些名字起得莫名其妙。。。。。。。。。
例如那酷哥辣妹搜查线。。。。。。。。囧
引用

caroline@2007-10-01 22:52

东立出品,很期待:o
引用

ming_tt@2007-10-02 00:20

其实手代木这个画风我还是很有爱的,恩,换个人更惨。故事也算忠于原著,除了东立译名有点那个以外,我看不出有甚么好不满的。
引用

miccomic@2007-10-02 04:40

基本上,手代木的画还是不错的
而且不是有副标吗?正标当我没看见吧
引用

9616777@2007-10-02 06:48

引用
最初由 ming_tt 发布
其实手代木这个画风我还是很有爱的,恩,换个人更惨。故事也算忠于原著,除了东立译名有点那个以外,我看不出有甚么好不满的。


人名。。。。。。。
还有人物性格与我想象的差了6万倍。。。。。。。。。

副标和正标一起看感觉更那啥。。。。。。。
引用

miccomic@2007-10-02 08:57

其实说句实话,我最不满的反而是人名的翻译,季里雷得我几乎晕过去,刚开始看开头时我还在想这女的长得还很琦莉呢,到后来双马尾正式确认为幽灵后,我才敢确定这是漫画版原作,而非同人。
我一开始是冲着手代木和这漫画名下的,受到的打击还不算太大。
引用

«123»共3页

| TOP