『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[nico]紡唄 中文版+PV, ..

mayun8651@2009-02-12 02:28

真不错!
引用

怪蜀黍@2009-02-12 02:32

觉得有点牵强.词听不准.照这样,几乎所有的五言诗都能套上去唱.那么....为什么不唱个意境高点的诗???[/han]
引用

本当に面白い@2009-02-12 02:37

引用
最初由 怪蜀黍 发布
觉得有点牵强.词听不准.照这样,几乎所有的五言诗都能套上去唱.那么....为什么不唱个意境高点的诗???[/han]

這是原本日文歌詞的翻譯………………或許閣下才思橫溢滿腹經綸,期待閣下做出一個古體詩或者詞的翻譯阿[/ku] [/ku] 我對近體詩也不是很感冒[/ku] [/ku]
引用

tffsunsets@2009-02-12 02:40

真想放首郭沫若的雷诗歪歪楼orz
引用

luren4@2009-02-12 02:40

引用
最初由 本当に面白い 发布
比起是誰唱的問題,我更加感嘆日本人更能比中國人作出中華風的曲子...是日本人作曲的吧


其实中国不缺作曲人才,我同宿舍就有一无师自通的,我们从来想不通跟我们一样学电路的,他坐在电脑前为啥就能做出好曲调呢?(不过他做的一般吉他和鼓,他本人会吉他)
然而他继续上他的电路课,他做的midi就扔在硬盘里。大概会这么一直持续下去,直到他找到志同道合的同伴补充进他的乐队。
我们身边真正喜欢音乐的太少了,原创的人太不受尊重了。

引用
最初由 tffsunsets 发布
真想放首郭沫若的雷诗歪歪楼orz


不需要劳郭老雷神大驾,98%的现代体诗歌都能把这楼雷歪了。
自从有了现代体,诗人就成了最俗不可耐的职业。
引用

怪蜀黍@2009-02-12 02:45

引用
最初由 本当に面白い 发布

這是原本日文歌詞的翻譯………………或許閣下才思橫溢滿腹經綸,期待閣下做出一個古體詩或者詞的翻譯阿[/ku] [/ku] 我對近體詩也不是很感冒[/ku] [/ku]

不敢当.

我只是说说自己的看法.等我把诗打出来分析下。:D
引用

本当に面白い@2009-02-12 02:45

引用
最初由 luren4 发布


其实中国不缺作曲人才,我同宿舍就有一无师自通的,我们从来想不通跟我们一样学电路的,他坐在电脑前为啥就能做出好曲调呢?(不过他做的一般吉他和鼓,他本人会吉他)
然而他继续上他的电路课,他做的midi就扔在硬盘里。大概会这么一直持续下去,直到他找到志同道合的同伴补充进他的乐队。
我们身边真正喜欢音乐的太少了,原创的人太不受尊重了。

呀,不,做流行乐的能手不少,虽说不尽成名……
但做中华风的曲子的人太少了……这个才是我心痛的地方[/ku] [/ku]




别谈任何中国流行乐坛的事,我没兴趣:( :(
引用

牛黄解毒丸@2009-02-12 02:50

引用
最初由 怪蜀黍 发布
觉得有点牵强.词听不准.照这样,几乎所有的五言诗都能套上去唱.那么....为什么不唱个意境高点的诗???[/han]

原版日语歌词+翻译
命は時の中を
薙がれ凪がれて
永久の記録を
二重の螺旋に紡ぎ逝く

私は此の唄を
詠い語りて
刹那の記憶を
人の心に刻み往く

Al a re la ye
Al a re la yo
Al a re la ya
Al a re ya...

いのちはときのなかを
ながれながれて
とこしえのきろくを
ふたえのらせんにつむぎゆく

わたしはこのうたを
うたいかたりて
せつなのきおくを
ひとのこころにきざみゆく

あられ らいえ
あられ らいよ
あられ らいや
あられいや



翻译么~~~不知道准不准不准确,嗯,姑且参考
生命在时间的洪流中
时而平顺时而波折
不停的将久远的记忆

编织在双重的螺旋上
我唱咏这首歌
不断的把刹那的记忆

刻画在人们的心中

a la le ya yi ya
a la le ya yu o
a la le ya yi ya
a la le ya~~~


北京娘歌词= =
人生寄一世,方醒春已暮
四时更变化,岁月一何送
忆如长河星,思如明月悬
素手擢青丝,织成双螺旋
谁能为此曲,转轴付相思
拨弦声声慢,踌躇欲语迟
芳草只刹那,残香空余枝
低眉信手弹,说尽心中事
。。。。。。。。。。。
引用

本当に面白い@2009-02-12 02:50

引用
最初由 怪蜀黍 发布

不敢当.

我只是说说自己的看法.等我把诗打出来分析下。:D

要做到韵律比较好的话……可能用吴语唱出来会好点[/KH] [/KH]
但是……算了,不扯这些韵律的问题了,不然又引起各地方言的大混战了[/han] [/han]
引用

沉默的表示@2009-02-12 02:55

引用
最初由 luren4 发布

其实中国不缺作曲人才,我同宿舍就有一无师自通的,我们从来想不通跟我们一样学电路的,他坐在电脑前为啥就能做出好曲调呢?(不过他做的一般吉他和鼓,他本人会吉他)
然而他继续上他的电路课,他做的midi就扔在硬盘里。大概会这么一直持续下去,直到他找到志同道合的同伴补充进他的乐队。
我们身边真正喜欢音乐的太少了,原创的人太不受尊重了。


严格来说,中国还是缺作曲人才的...
简单来说整个都不景气,专业人士不容易,业余人士水平低.
我也算弹过两天吉他和bass,在这帮地下/半职业乐手中就看到几个人能"一贯"作出好旋律的,而普遍编曲更差,一大拨人拿着业余水准的练耳功夫和乐理在那对付,压根上不了台面...
看到日本那些同人音乐的水准,只能泪流满面.
引用

luren4@2009-02-12 02:59

引用
最初由 沉默的表示 发布


严格来说,中国还是缺作曲人才的...
简单来说整个都不景气,专业人士不容易,业余人士水平低.
我也算弹过两天吉他和bass,在这帮地下/半职业乐手中就看到几个人能"一贯"作出好旋律的,而普遍编曲更差,一大拨人拿着业余水准的练耳功夫和乐理在那对付,压根上不了台面...
看到日本那些同人音乐的水准,只能泪流满面.


其实这些我都明白,纯粹是因为我跟那位关系好,每次有作品了都先给我听听,把偶感动得很,感情上就把他提升了档次,一说起来忍不住为他叫两声好,认真比较不得,比较了就露馅了。
引用

sherry_gray@2009-02-12 03:02

哦哦果然破溝有樓了……
今天loop一晚這首歌了w

老實說最開心的是看到kk在nico終於評価された了……
分明mylist上多是日文,這是難得的中文歌,果然要碰到天時地利人和外加當紅VOCALOID曲嗎……
當然這首寫的真不錯
kk的演唱也不錯聽,雖然我好久不聽中文歌(噴),不過這首的鳥肌點很多啊w
最後的幼女和聲+拍手聲+畫面淚目……

另外雖然上面有個水色comment很煞風景,不過也想說中文comment自重啦,那邊不是acfun
引用

怪蜀黍@2009-02-12 03:06

人生寄一世
方醒春已暮
四时更变化
岁月一何速
忆如长河星
思如明月悬
素手擢青丝
织成双螺旋
谁能为此曲
转轴付相思
拨弦声声慢
踌躇欲语迟
芳华已刹那
残香空余枝
低眉信手弹
说尽心中事
引用

本当に面白い@2009-02-12 03:07

引用
最初由 sherry_gray 发布
哦哦果然破溝有樓了……
今天loop一晚這首歌了w

老實說最開心的是看到kk在nico終於評価された了……
分明mylist上多是日文,這是難得的中文歌,果然要碰到天時地利人和外加當紅VOCALOID曲嗎……
當然這首寫的真不錯
kk的演唱也不錯聽,雖然我好久不聽中文歌(噴),不過這首的鳥肌點很多啊w
最後的幼女和聲+拍手聲+畫面淚目……

另外雖然上面有個水色comment很煞風景,不過也想說中文comment自重啦,那邊不是acfun

为了对付呆完狼,还是有必要用中文的,特别是一定要用所谓“残体字”[/TX] [/TX]
引用

tffsunsets@2009-02-12 03:08

引用
最初由 本当に面白い 发布

呀,不,做流行乐的能手不少,虽说不尽成名……
但做中华风的曲子的人太少了……这个才是我心痛的地方[/ku] [/ku]




别谈任何中国流行乐坛的事,我没兴趣:( :(

有了后代记得送去学学二胡琵琶啥的,别往钢琴小提琴那凑热闹了
活二十几年身边只有一个学二胡的
引用

«123456»共25页

| TOP